English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 109952/140887 (78%)
Visitors : 46295462      Online Users : 1173
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version

    Collection Statistics

    近3年內發表的文件:3(2.36%)
    含全文筆數:127(100.00%)

    文件下載次數統計
    下載大於0次:127(100.00%)
    下載大於100次:101(79.53%)
    檔案下載總次數:42505(100.00%)

    最後更新時間: 2024-04-25 20:47


    Top Upload

    Loading...

    Top Download

    Loading...

    RSS Feed RSS Feed

    Jump to: [Chinese Items]   [0-9]   [ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z ]
    or enter the first few letters:   

    Showing items 76-100 of 127. (6 Page(s) Totally)
    << < 1 2 3 4 5 6 > >>
    View [10|25|50] records per page

    DateTitleAuthors
    2014-03 翻譯制度化與制度化翻譯 任東升; 高玉霞; Ren, Dong-sheng; Gao, Yu-xia
    2015-09 翻譯及文化中的他者 科地加‧班納馬; Benammar, Khedidja
    2015-09 翻譯和智識正義 魯菲娜‧克拉拉‧雷弗艾多‧格雷羅; Guerrero, Rufina Clara Revuelta
    2013-03 翻譯學的本體取向與辯證機制 趙彥春; Zhao, Yan-chun
    2011-03 翻譯 差異 翻譯存異倫理 許宏; Xu, Hong
    2011-09 翻譯政治學:俄羅斯文學批評和理論漢譯的難題 林精華; Lin, Jing-Hua
    2012-03 Aspects of Translation Education: An Interview with Professor Anthony Pym 劉豔春; 馮全功; 王少爽; Liu, Yan-chun; Feng, Quan-gong; Wang, Shao-shuang
    2012-09 翻譯的選材問題:以《結婚集》譯本為例 白立平; Bai, Li-Ping
    2012-03 Narrating Translation: Polemic or Problematic? On Mona Baker`s «Translation and Conflict: A Narrative Account» 薛凌; Xue, Ling
    2014-09 翻譯研究方法層面常見問題之探究──以具體研究個案為例 張, 瑞; 李忠慶; Zhang, Rui; Lee, Tong-King
    2013-09 翻譯能力與人格特質之關連:以臺灣的科技大學學生為例 鍾玉玲; 黃芸新; Chung, Yu-Ling; Huang, Yun-Hsin
    2012-03 翻譯規範.文本詮釋.審美再現--從霍克思和楊憲益夫婦譯《紅樓夢》第五回看文化意象的傳遞 張旭; Zhang, Xu
    2011-03 翻譯認知嬗變 王斌; Wang, Bin
    2021-02 臺-馬文化接觸,以臺灣文學馬譯為例 莊華興
    2021-02 舊城南裡的新風景-談《城南舊事》再譯的可能與傳遞 廖佳慧; Liao, Chia-Hui
    2017-09 英文電影片名漢譯的生態翻譯學解讀-一項基於小型語料庫的描寫性研究 韓淑芹; Han, Shu-qin
    2009-01 英日小說對譯時所面臨的文化挑戰-以人稱代名詞為例 任世雍; 田漱華; Ren, Shyh-Jong; Tien, Shu-Hua
    2015-09 藝術家天賦在翻譯中的傳達:張力、限制和矛盾 米蓋‧安荷‧布維諾‧艾斯皮諾沙; Espinosa, Miguel Ángel Bueno
    2011-03 蘇童作品《米》中評價資源的翻譯研究 鄭貞; 錢佳靜; Zheng, Zhen; Qian, Jia-jing
    2014-03 《西廂記》英譯考辨 王宏; Wang, Hong
    2012-03 西方翻譯理論史中的烏托邦思想 徐豔利; Xu, Yan-li
    2014-09 西班牙俚語之翻譯探討:以西班牙電視影集《咖啡男女》(Camera Café) 為例 黃翠玲; Huang, Tsui-Ling
    2013-09 試論反軛結構的視角創造功能及其翻譯 王, 林; Wang, Lin
    2012-09 試論影視文本中話語標記語的翻譯特點 李欣; Li, Xin
    2017-03 詩歌翻譯中的言外之意 盧玉卿; Lu, Yu-qing

    Showing items 76-100 of 127. (6 Page(s) Totally)
    << < 1 2 3 4 5 6 > >>
    View [10|25|50] records per page

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback