English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 109948/140897 (78%)
Visitors : 46098706      Online Users : 729
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version

    Collection Statistics

    近3年內發表的文件:3(2.36%)
    含全文筆數:127(100.00%)

    文件下載次數統計
    下載大於0次:127(100.00%)
    下載大於100次:127(100.00%)
    檔案下載總次數:42036(100.00%)

    最後更新時間: 2024-04-19 20:57


    Top Upload

    Loading...

    Top Download

    Loading...

    RSS Feed RSS Feed

    Jump to: [Chinese Items]   [0-9]   [ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z ]
    or enter the first few letters:   

    Showing items 51-75 of 127. (6 Page(s) Totally)
    << < 1 2 3 4 5 6 > >>
    View [10|25|50] records per page

    DateTitleAuthors
    2009-01 新聞編譯「跨文化」與「本土化」融合現象:從譯語報紙的意識型態談起 陳雅玫; Chen, Ya-Mei
    2012-09 昇華:番異及/即翻譯 張上冠; Chang, Shang-Kuan
    2010-01 「東京大飯店」‧翻譯德國流行文化 蔡莫妮; Monika, Leipelt-Tsai
    2016-09 查莫寧的虛構與現實的不可譯-《夢書之城》及《夢書迷宮》的「再」翻譯 徐安妮; Hsu, An-Nie
    2013-03 框架與翻譯中的認知操作 肖開容; 文旭; Xiao, Kai-rong; Wen, Xu
    2012-03 概念洇化與翻譯--概念結構與翻譯 王斌; Wang, Bin
    2011-03 《法句經序》與《聖經之序》比較研究 任東升、李爽; Ren, Dong-sheng; Li, Shuang
    2009-01 法語葡萄酒結構語彙的漢譯 王鵬; Wang, Paul Peng
    2014-03 活生生的紅高梁--《紅高梁》中的泛靈論及其英譯 馮全功; Feng, Quan-gong
    2014-09 淺談清末留日學生之翻譯作品對白話文學觀的影響 周聖來; Chao, Seng-Loi
    2023-07 漆漆汪洋 吳敏華; Wu, Min-Hua; 雨果; Hugo, Victor
    2023-07 Emily Dickinson (1830-1886): Une abeille s’invitant à l’éternité Wu, Min-Hua; 吳敏華; Yu, Kwang-chung; 余光中
    2008-01 班雅民的翻譯理論研究在台灣 劉建基; Liu, Chien-Chi
    2012-09 現代偽譯的文化操縱和商業利用—以《卡爾.維特的教育》為例 張道振; Zhang, Dao-Zhen
    2015-09 由晚明以降西學術語 “logic” 之華譯變遷管窺 “logic” 華譯格式之建構 錢爽; Qian, Shuang
    2017-09 異化、歸化與語言權力關係:米爾頓《失樂園》兩種譯本翻譯策略比較 楊健威; Yang, Chien-wei
    2014-03 「知人論世 以意逆志」:理雅各英譯原則的敘事化解讀 薛凌; Xue, Ling
    2012-03 「立異」標新之作--評許宏《翻譯存異倫理研究》 袁帥亞; Yuan, Shuai-ya
    2008-01 等值理論研究的深化趨勢─俄譯學家施維采爾的等值理論評析 汪嘉斐; Wang, Jia-Fei
    2011-03 等化機制的類型、理據和語用條件 餘承法; Yu, Cheng-fa
    2016-09 「經譯求精」:最接近欽定版的現代早期英文聖經 趙星皓; Chao, Hsing-Hao
    2021-02 編譯臺灣:翻譯文選集建構的臺灣文學 徐菊清; Hsu, Chu-Ching
    2015-09 翻譯中的認知、語意傳遞及文化障礙 艾米里歐‧歐德加‧阿爾侯尼亞; Arjonilla, Emilio Ortega
    2014-09 翻譯中的語言問題 雷孟篤; Álvarez, José Ramón
    2008-01 翻譯之為文體 余光中; Yu, Kwang-Chung

    Showing items 51-75 of 127. (6 Page(s) Totally)
    << < 1 2 3 4 5 6 > >>
    View [10|25|50] records per page

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback