English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 80539/109768 (73%)
造訪人次 : 20761893      線上人數 : 295
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/116072


    題名: 中日語言中「氣」的多義對比分析:以隱喻及轉喻為研究中心
    A comparative analysis on the polysemy of 'Qi' in Mandarin and Japanese: a study based on metaphor and metonymy
    作者: 葉淑美
    貢獻者: 張郇慧
    趙順文

    葉淑美
    關鍵詞: 多義詞
    認知語義學
    對比分析
    隱喻
    轉喻
    日期: 2018
    上傳時間: 2018-03-02 11:48:10 (UTC+8)
    摘要: 語言是人類傳情達意的工具,中、日文雖是不同的語言,但都以漢字作為表義的符碼,且經由人類共通的「身體經驗」衍生而來的身體詞彙,亦普遍存在於這兩種語言之中。過去關於身體詞彙衍生語義的研究,多集中於人體外部具體可見的五官及四肢,而作為人類生命跡象重要表徵的「氣」,雖虛無飄渺且難以捉摸,但在中、日文裡,亦存在著許多由「氣」衍生的語義,因此本研究擬以抽象的身體詞彙「氣」為對象,先探究「氣」的原型義(基本義),接著從漢語辭典、日語辭典及語料庫收集「氣」的相關詞彙,作為分析的語料。
    Lakoff在討論原型理論的時候提到,人類基於經驗和想像,將各種事物分類,一方面源於感知、動覺活動和文化,另一方面就是隱喻(metaphor)、轉喻(metonymy)和心理意象,而人類的推理也同樣依賴這些要素。隱喻過程是在不同的認知域中建立關連,Lakoff和Johnson將其細分為結構隱喻、方位隱喻和實體隱喻三類;轉喻則是利用事物的多重屬性,凸顯其中最容易記憶和理解的部份;而提喻(synecdoce)則是就種、類的從屬關係,探討語義的形成機制。本研究以中文和日文中由「氣」所構成的單純詞、複合詞以及派生詞為考察對象,透過認知語義學的「隱喻」「轉喻」等概念,分析這些詞彙的各種語義及其相互關係,進而探討其多義構造,最後經由繪製中、日多義詞網絡圖,由中、日文共同具有的核心義出發,探討中、日文「氣」衍生語義及其語義延伸機制之異同,經研究結果發現,中、日文「氣」的衍生義項及機制有許多相似之處,由此或可推知中、日文對「氣」的語義認知有其類似的心理意象及文化底蘊,而細究其間的語用差異及所考察出的不同衍生義項,則發覺中文的「氣」較傾向於表達客觀存在的事實或現象,日文的「気」則多涉及內心主觀的思維及感受。此外,日文「気」語義虛化的現象似乎比中文「氣」有更顯著的趨勢。
    參考文獻: 中文:
    于康 (2005)〈語義擴展模式與漢日對比研究〉《語言科學》4:1科學出版社
    池上嘉彥、潘鈞 (2008)《認知語言學入門》,北京:外語教學與研究出版社
    束定芳主編 (2011)《隱喻與轉喻研究》,上海:上海外語教育出版社
    束定芳 ( 2008)《認知語義學》,上海外語教育出版社
    束定芳主編 (2004)《語言的認知研究─認知語言學論文精選》,上海:上海外語教育出版社
    李福印 (2008)《認知語言學概論》,北京:北京大學出版社
    吳為善(2011) 《認知語言學與漢語研究》,上海:復旦大學出版社
    馬國凡(1961)《諺語•歇後語•慣用語》,遼寧:遼寧人民出版社
    陳明芳 (2006)〈慣用語認知機制即期詞彙語意特徵〉《外語教學》,第1期,頁30-33。
    張榮興主編 (2011)《語言與認知》,台北:文鶴
    張敏(1998)《認知語言學與漢語名詞短語》,北京:中國社會科學出版社
    曹逢甫,蔡立中,劉秀瑩著 (2001)《身體與譬喻:語言與認知的首要介面》,台北:文鶴
    曹逢甫、李子瑄(2009)《漢語語言學》,台北:正中書局
    黃俊傑.(1996)〈「身體隱喻」與古代儒家的修養功夫---中國古代文化的一個側面〉收錄於《東亞文化的探索―傳統文化的發展.》,台北市:正中書局
    黃俊傑(1991)《孟學思想史論》,台北市:東大出版社
    鄧孟倫(2015)《華語與閩南語手足三字格認知隱喻研究》,彰化:國立彰化師範大學國文學系碩士論文
    劉長林(1993) 〈說「氣」〉收錄於楊儒賓主編《中國古代思想中的氣論及身體觀》,台北:巨流,頁101-140
    劉正光、周紅民(2002)〈慣用語理解的認知研究〉《外語學刊》,第2 期,頁7-14。
    鄭伃君(2007)《華語慣用語的教學策略及教材建議》,高雄:國立高雄師範大學華語文教學研究所碩士論文
    蔡錦雀(2000)《常用日語慣用語句》新北市:尚昂文化
    歐德芬(2012)《現代漢語多義詞「看」之認知研究》, 台北:國立台灣師範大學華語文教學研究所博士論文
    戴浩一(2000)〈新世紀台灣語言學研究之展望〉《漢學研究》,18,頁511-519。
    蕭國政(2009)《現代語言學名著導讀》,北京:北京大學出版社
    蘇以文、畢永峨主編 (2009)《語言與認知》,臺北: 臺灣大學出版中心

    英文:
    Croft, W. 1993The Role of Domains in the Interpretation of Metaphorsand Metonymies Cognitive Linguistics(4)
    Dirven, R.& R. Porings2002 Metaphor and Metonymy in Comparisonand ContrastBerlin: Mouton de Gruyter
    Evans, Vyvyan 2005. The meaning of time: Polysemy, the lexicon, and conceptual structure. Journal of Linguistics, 41, 33-75.
    Evans, Vyvyan and Melanie Green 2006 Cognitive linguistics:An Introduction Edinburgh [Scotland] : Edinburgh University Press.
    Fauconnier, Gilles and Mark Turner. 1999. Metonymy and Conceptual Integration. In Klaus-Uwe Panther and Günter Radden edited , Metonymy in language and thought , p.77-90. Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins
    Goossen, L. 1990Metaphornymy. The Interaction of Metaphor andMetonymy in Expressions for Linguistics. CognitiveLinguistics. (3)
    Heine, Bernd.1997.Cognitive Foundations of Grammar. New York:Oxford University Press.
    Hopper, Paul J. and Elizabeth Closs Traugott 1993 Grammaticalization New York: Cambridge University Press
    Huang, Shuanfan (1994). Chinese as a metonymic language. In O. Tzeng & M. Chen edited In honor of William S-Y Wang: Interdisciplinary studies on language and language change.P.223-252. Taipei: Pyramid Press.
    Lakoff, George 1993 The contemporary theory of metaphor . In Andrew Ortony edited, Metaphor and Thought, P.202-251.Cambridge : Cambridge University Press.
    Lakoff, G.& M. Johnson 1999 Philosophy in the Flesh: The EmbodiedMind and Its Challenge to Western Thought New York: Basic Books
    Langacker, Ronald W. 1987 Foundations of cognitive grammar Stanford: Stanford University Press.
    Langacker, Ronald W.. 1991 Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar, Berlin ; New York : Mouton de Gruyter.
    Langacker, R. 1993Reference-point ConstructionsCognitiveLinguistics (4)
    Mendoza, R. 2005 The Role of Mapping and Domains in UnderstandingMetonymy. In Barcelona edited Metaphorand Metonymy at the Crossroads:A Cognitive Perspective Berlin: Mouton Gruyter
    Radden, Günter and ZoltánKövecses. 1999. Toward a Theory of Metonymy. In Klaus-Uwe Panther and Günter Radden edited, Metonymy in language and thought, p.17-59. Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins
    Radden, G. 2000How Metonymic are MetaphorsIn Barcelonaedited Metaphor and Metonymy at the Crossroads: A Cognitive Perspective Berlin: Mouton de Gruyter.
    Saeed, J . I. 2000 .Semantics . Beijing : Foreign Language Teaching and Research Press.
    Seto, Ken-ichi. 1999. Distinguish Metonymy from Synecdoche. In Klaus-Uwe Panther and Günter Radden edited, Metonymy in language and thought, p.91-120. Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins
    Tailor, J. 1995Idioms in English:A Pragmatic Analysis[M].Oxford:Clarendon Press.
    Taylor, J. R.2001.Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory. Beijig: Foreign Language Teaching and Research Press
    Taylor, John. 2002 Category extension by metonymy and metaphor. In René Dirven and Ralf Pörings edited, Metaphor and metonymy in comparison and contrast, Berlin ; Hawthorne, N.Y. : Mouton de Gruyter
    Taylor, John R 2003Linguistic categorizationNew York: Oxford University Press.
    Talmy, Leonard 2000 Toward a cognitive semantics Cambridge, Mass. : MIT Press
    Ungerer, Friedrich and Hans-Jörg Schmid 1996. An Introduction to Cognitive Linguistics. London; New York : Longman
    Yu, N. 2000 Figurative uses of finger and palm in Chinese and English. Metaphor and Symbol 15(3): 159-175.
    Yu, N. 2001 What does our face mean to us? Pragmatics and Cognition 9, 1–36
    Yu, N. 2002 Body and emotion: Body parts in Chinese expression of emotion. Pragmatics and Cognition 10, 341–367.
    Yu, N. 2003 The bodily dimension of meaning in Chinese: What do we do and mean with 'hands'? In Casad, Eugene H. and Palmer, Gary B. (eds), Cognitive Linguistics and Non-Indo-European Languages. Berlin: Mouton de Gruyter. p 337-362
    Yu, N. 2004 The eyes for sight and mind. Journal of Pragmatics 36, 663-686.
    Yu, N. 2008 Metaphor from Body and Culture In Raymond W. Gibbs, Jr The Cambridge handbook of metaphor and thought.New York : Cambridge University Press. pp247-261

    日文:
    石田プリシラ(2015)、「言語学から見た日本語と英語の慣用句」開拓社
    本多啓(2003)、「第3 章認知言語学の基本的な考え方」『シリーズ認知言語学入門第1巻認知言語学への招待』、辻幸夫編、大修館書店。
    河上誓作(1996)、『認知言語学の基礎』、研究社出版
    国広哲弥(1982)、『意味論の方法』、大修館書店
    楠見孝(1994)、『比喩の処理過程と意味構造』、風間書房
    松中完二(2002)「現代多義語の構造」『現代日本語講座第4巻語彙』、飛田良文、佐藤武義編、明治書院、pp.129-51
    松本曜(2000)、「日本語における身体部位詞から物体部分詞への比喩的拡張:その性質と制約」、『認知言語学の発展』、坂原茂編、ひつじ書房、pp.317-46
    籾山洋介(2001)、「多義語の複数の意味を統括するモデルと比喩」、山梨正明他編『認知言語学論考』No.1. ひつじ書房。
    籾山洋介(2002)、『認知意味論のしくみ』(町田健編)、研究社
    籾山洋介(2003)、「認知言語学における語の意味の考え方」『日本語学』Vol.22、pp.74-82
    籾山洋介(2006)、「認知言語学と言語教育」『言語4』、大修館書店、pp.44-9語学論考』No.1, pp.29-58、ひつじ書房
    松本曜編(2003)、『シリーズ認知言語学入門第3 巻認知意味論』、大修館書店
    中村明(1952)、『比喩表現の理論と分類』、国立国語研究所、
    野村益寛(2000)、「「意味」の拡がり」『言語』、10 月号、大修館書店、pp.106-11
    小原京子(2006)、「フレーム意味論と日本語フレームネット」『日本語学5』pp.40-52
    大堀寿夫編(2002)、『シリーズ言語科学3認知言語学Ⅱ:カテゴリー化』、東京大学出版会
    佐木正人ほか(1997)、『複雑系の科学と現代思想アフォーダンス』、青土社
    佐木正人(2000)、『知覚はおわらない―アフォーダンスへの招待』、青土社
    佐藤信夫 (1992)『レトリック感覚』講談社
    瀬戸賢一 (1997)「意味のレトリック」巻下吉夫・瀬戸賢一『文化と発想とレトリック』、研究社
    瀬戸賢一(2005)『よくわかる比喩-ことばの根っこをもっと知ろう』研究社
    瀬戸賢一(2007)「メタファーと多義語の記述」『メタファー研究の最前線』31-61
    谷口一美(2003)、『認知意味論の新展開:メタファーとメトニミー』(英語学モノグラフシリーズ第20 巻)、研究社出版、
    谷口一美(2006)、『学びのエクササイズ認知言語学』、ひつじ書房、
    辻幸夫編(2002)、『認知言語学キーワード事典』、研究社、
    辻幸夫編(2003)、『シリーズ認知言語学入門第1巻認知言語学への招待』、大修館書店、
    山梨正明(1995)、『認知文法論』、くろしお出版、
    山梨正明(1988)、『比喩と理解』、東京大学出版会、
    山梨正明(2000)、『認知言語学原理』、くろしお出版、
    山梨正明(2004)、『ことばの認知空間』、開拓社、
    吉村公宏(2004)、『はじめての認知言語学』、研究社、

    中文辭典
    『現代漢語詞典』中國社科院語言所主編(2005) 北京:商務印書館
    『兩岸現代漢語常用詞典』北京語言大學主編(2006) 台北市:中華語文出版社
    『當代漢語詞典』龔學勝主編(2008) 北京:商務印書館
    『現代漢語規範辭典』李行健編(2010)北京:外語教學與研究出版社

    日文辭典
    『学研国語大辞典』金田一春彥、池田弥三郎(1979)東京:学習研究社
    『国語慣用句大辞典』白石大二編(1980) 東京:東京堂
    『広辞林 第六版』三省堂編修所編(1990)東京:三省堂
    『広辞苑 第五版』新村出(1998)岩波書店
    『日本国語大辞典第二版』、小学館国語辞典編集部編(2001)小学館
    『英語多義ネットワーク辞典』瀨戶賢一編著(2007)小学館
    『日本語多義語学習辞典』名詞編荒川洋平編著(2011)アルク
    『日語慣用語辭典』井上宗雄監修 ; 李強, 劉麗梅, 陳倩譯(2003)台北:五南
    『修訂新版詳解日漢辭典』吳之榮,周蘊石,李孫華主編(2003)臺北市:大新書局
    『現代日漢大辭典』宋文軍主編(1994)臺北市:大新書局

    網路資源
    中央研究院現代漢語平衡語料庫http://app.sinica.edu.tw/cgi-bin/kiwi/mkiwi/kiwi.
    教育部重編國語辭典修訂本http://dict.revised.moe.edu.tw/index.html
    少納言KOTONOHA「現代日本語書き言葉均衡コーパス」
    http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/search_form
    http://yourei.jp/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E
    描述: 博士
    國立政治大學
    華語文教學博士學位學程
    99160501
    資料來源: http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0099160501
    資料類型: thesis
    顯示於類別:[華語文教學博/碩士學位學程] 學位論文

    文件中的檔案:

    檔案 大小格式瀏覽次數
    050101.pdf3885KbAdobe PDF0檢視/開啟


    在政大典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    社群 sharing

    著作權政策宣告
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋