English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 80610/109881 (73%)
造訪人次 : 20802262      線上人數 : 455
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/116775


    題名: 現代漢語時貌標記「過」與日語對應形式
    The Aspect Marker Guo in Mandarin Chinese and Its Counterparts in Japanese
    作者: 小宮山一德
    Komiyama, Kazunori
    貢獻者: 張郇慧
    Chang, Hsun Huei
    小宮山一德
    Komiyama, Kazunori
    關鍵詞: 
    時貌
    Guo
    Aspect
    日期: 2018
    上傳時間: 2018-04-09 15:46:57 (UTC+8)
    摘要: 現代漢語中,「過」是表示「完成」,或是表示「經驗、經歷」的時貌標記。時貌標記屬於功能詞,換言之,時貌標記本身不具實質概念語意,必須藉由與動詞結合後才能顯示其語法意義。因此只觀察時貌標記「過」本身無法釐清「過」的核心語法意義為何。本文認為「過」表示的實際語意會因其時間結構而有所不同,同時其不同導致共現時間詞、搭配動詞等的限制。因此,要瞭解時貌標記「過」時,除了探討「過」本身之外,亦必須深入瞭解共現時間詞、搭配動詞之特徵。

    針對漢語「過」的研究至今已有不少研究成果,許多研究者將「過」分為表示完成的「過1」與表示經驗、經歷的「過2」,但此分類法存在著「過1」與「過2」的界線不清楚、共現時間詞不清楚、否定形式不清楚等問題。另外前人研究仍未提及「過」所具有的篇章功能為何。

    一般認為漢語表「經驗、經歷」的「過(過2)」可以與日語「たことがある takotogaaru」大致對應,但實際並非如此。它在不同的情況下還可能有「ている teiru」等其他對應形式。本文為了釐清漢語及日語之間的對應關係,在第二章文獻探討中,分別從語意、句法、篇章的層次來探討。本文首先對漢語「過」本身進行詳細審視,探討其語法意義、與動詞的關係,其次探討「過」的篇章功能。最後,對日語對應形式進行探討。

    為了釐清過去「過1」與「過2」無法區分的搭配動詞、共現時間詞、否定形式的特徵,本研究基於前後景功能的不同及ET與RT之間時間距離的不同,將「過」分成「前景過」、「後景過a」、「後景過b」這三種,並且發現「過」翻譯到日語時,此三種不同分類的「過」具有不同日語對應形式,因此本文藉由日語對應形式的不同,將「過」區分後的「前景過」、「後景過a」、「後景過b」中,重新觀察「過」在不同分類中的語料,結果得知使用這樣的分類基準能夠釐清過去研究無法區分的搭配動詞、共現時間詞、否定形式的不同。
    參考文獻: -中文部分-
    于日平(2003),〈複句中絕對時態和相對時態的功能分工〉,《日語學習與研究》第3期:6-13頁。
    王 力(1985),〈第一屆國際漢語教學討論會全體會上的講話〉,《語言教學與研究》第4期:4頁。
    孔令達(1986),〈關於動態助詞過1和過2〉,《中國語文》第4期:272-276頁。
    孔令達(1987),〈從語言單位的同一性看助詞過的分合問題〉,《與法研究和探索(八)》:99-111頁,北京:中國語文雜誌社。
    石毓智(1992),〈論現代漢語的體範疇〉,《中國社會科學》第6期:183-201頁。
    朱德熙(1982),《語法講義》,北京:商務印書館。
    朱德熙(2001),《現代漢語與法研究》,北京:商務印書館。
    宋文軍主編(1992),《現代日漢大辭典》,台北:大新書局。
    呂叔湘(1999),《現代漢語八百詞(增訂本)》,北京:商務印書館。
    呂叔湘、馬慶株(1999),《語法研究入門》,北京:商務印書館。
    李子瑄、曹逢甫(2009),《漢語語言學》,新北市:中正書局。
    房玉清(1992),〈動態助詞了著過的語意特徵及其用法比較〉,《漢語學習》第1期:14-20頁。
    屈承熹(2006),《漢語篇章語法》,北京:北京語言大學出版社。
    屈承熹(2010),《漢語功能篇章語法》,台北:文鶴出版社。
    陳平(1988),〈現代漢語時間系統的三元結構〉,《中國語文》第6期:401-421頁。
    陳俊光(2007),《對比分析與教學應用》,台北:文鶴出版社。
    許秀霞(2008),《漢語動詞分類的句法搭配與教學應用》,台北:國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文
    許余龍(2002),《對比語言學》,上海:上海外語教育出版社。
    張郇慧(2012),《華語句法新論》,新北市:正中出版社。
    張曉鈴(1986),〈試論過與了的關係〉,《語言教學與研究》第1期:48-57頁。
    清尾奈津子(2009),《現代漢語持續貌「著」與日語相應形式的對比分析與其教學應用》,台北:國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
    趙永新(1995),《語言對比研究與對外漢語教學》,北京:華語教學出版社。
    鄧守信(1985),〈漢語動詞的時間結構〉,《漢語語法論文集》:261-268頁,台北:文鶴出版社。
    劉月華(1988),〈動態助詞過2過1了1用法比較〉,《語言研究》第1期:6-16頁。
    劉月華、潘文娱、故韡(2000),《使用現代漢語語法(增訂版)》,北京:商務印書館。
    錢乃榮(1989),《現代漢語概論》,台北:師大書苑出版社。
    戴浩一(1988),〈時間順序和漢語的語序〉,《國外語言學》第1期:10-19頁。
    戴耀晶(1997),《現代漢語時體系統研究》,浙江:浙江教育出版社。
    龔千炎(1991),〈現代漢語的時制表示和時貌表達系統〉,《中國語文》第4期:27-34頁。

    -日文部分-
    有田節子(1993),〈日本語の条件文と知識〉,《日本語の条件表現》:73-97頁:くろしお出版。
    池田英喜(1995),〈シタコトガアルとシテイル—経験を表す2つの形式—〉,《日本語類義表現の文法(上)単文編》143-148頁,東京:くろしお出版。
    池田英喜(1996),〈経験をあらわす「シタコトガアル」について〉,《待兼山論叢》第30号:11-26頁。
    内山潤(2011),〈補助動詞「テクル」「ていく」のアスペクトについて〉,《金城学院大学論集、人文科学編》第7号:1-13頁。
    大沢昇(1987),《日中辞典(第一版)》,東京:小學館
    金田一春彦(1976),《日本語動詞のアスペクト》,東京:むぎ書房。
    工藤著由美(1989),〈現代日本語のパーフェクトをめぐって〉,《ことばの科学3》53-118頁,東京:むぎ書房。
    国立国語研究所(1985),《現代日本語動詞のアスペクトとテンス》,東京:秀英出版
    澤田淳(2009),〈移動動詞「来る」の文法化と方向づけ機能−「場所ダイクシス」から「心理的ダイクシス」へ〉,《語用論研究》11号:1-20頁。
    鈴木重幸(1979),〈現代日本語動詞のテンス—終始的な記述につかわれた完成相の叙述法断定のばあい—〉,《言語の研究》5-59頁,東京:むぎ出版。
    武村朝吉(2014),〈中国語の過2について〉,《沖縄キリスト教学院大学論集》第10号:33-41頁。
    張岩紅(2002),〈動態助詞過の言語環境について〉,《日本語と中国語のアスペクト》:159-178頁,東京:白帝社。
    張岩紅(2004),〈動態助詞過の日本語訳について〉,《21世紀言語学研究 鈴木康之教授古希記念論集》:159-178頁,東京:白帝社。
    寺村秀夫(1976),〈‘タ’の意味と機能 アスペクト・テンス・ムードの構文的位置づけ—〉,《岩倉具実教授退職記念論文集 言語学と日本語問題》:244-289頁,東京:くろしお出版。
    寺村秀夫(1984),《日本語のシンタクスと意味II》,東京:くろしお出版。
    朴鍾漢(2000),〈認知文法による現代中国語多義語の研究〉,遠藤雅裕譯,《中央大学論集》第21号:21-41頁。
    藤森弘子(2000),〈談話における「コトガアル」の意味と用法〉,《東京外国語大学留学生日本語教育センター論集》26号,東京外国語大学留学生日本語教育センター:33-47頁。
    益岡隆志(2014),〈日本語の中立形接続とテ形接続の競合と共存〉,《日本語複文構文の研究》:521-542頁,ひつじ書房。
    町田健(1989),《日本語の時制とアスペクト》,東京:株式会社アルク。
    三宅登之(1999a),〈いわゆる過1の統語論的性質について〉,《東京外国語大学論集》第58号:1-18頁。
    三宅登之(1999b),〈周縁的過2について〉,《中国語》第478号:27-32頁。
    劉綺紋(2006),《中国語のアスペクトとモダリティー》,大阪:大阪大学出版会。
    渡辺昭太(2009a),〈日本語と中国語の経験を表す表現の対照研究〉,《中国語学》第256号:178-197頁。
    渡辺昭太(2009b),〈V過と「XはVしたことがある」の意味機能の差異—時間詞との共起関係を中心に—〉,《言語情報科学》7号:79-91頁。

    -英文部分-
    Comrie, Bernard. (1980). Aspect:An Introduction to the study of Verval Aspect and Relater Problems. Cambridge:Cambridge University Press.
    Comrie, Bernard. (1985). Tense. Cambridge: Cambridge University Press.
    Chao, Y.R .(1968). A Grammer of spoken Chinese. Berkeley: University of California Press.
    Li, Charles N., & Sandra. A. Thompson. (2012). 漢語語法(黃宣範,trans.).台北:文鶴出版社.
    Smith, Carlota S. (1993). Aspectual Viewpoint and Situation Type in Mandarin Chinese. : Journal of East Asian Linguistics. pp.107-146.
    Smith, Carlota S. (1997). The Parameter of Aspect. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
    Teng, S. H. (2009). Verb classification and its pedagogical extensions: Studies on Modern Chinese Syntax. Taipei: Crane publishing Co, LTD. pp.79-86.

    -網路資源-
    中央研究院現代漢語平衡語料庫(sinica corpus):http://asbc.iis.sinica.edu.tw
    現代日本語書き言葉均衡コーパス(BCCE):http://pj.ninjal.ac.jp/corpus_center/bccwj/en/
    描述: 碩士
    國立政治大學
    華語文教學碩士學位學程
    103161017
    資料來源: http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0103161017
    資料類型: thesis
    顯示於類別:[華語文教學博/碩士學位學程] 學位論文

    文件中的檔案:

    沒有與此文件相關的檔案.



    在政大典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    社群 sharing

    著作權政策宣告
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋