English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 92429/122733 (75%)
Visitors : 26463763      Online Users : 119
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/2098

    Title: Between Globalization and Indigenization: On Taiwan's Pinyin Issue from the Perspectives of the New Economy
    Authors: One-Soon Her
    Keywords: Romanization
    Hanyu Pinyin
    Tongyong Pinyin
    New Economy
    Date: 2007
    Issue Date: 2008-09-19 15:39:50 (UTC+8)
    Abstract: The only remaining controversy in Taiwan’s efforts to standardize its pinyin system for Chinese is whether to adopt Tongyong or Hanyu; while the former has an intense symbolic value of indigenization, the latter enjoys a substantial globalized distribution. This paper first makes clear the nature of ‘interface’ of any pinyin system and examines this seemingly domestic issue from the perspectives of the New Economy in the global Information Age. Given the characteristics of ‘increasing returns’ and ‘path-dependence’, Hanyu Pinyin, with its universal standardization and dominant global market share, is the obvious choice. Taiwan’s implementation of Tongyong Pinyin must necessarily incur the cost of dual interfaces. Given the 85% overlap between the two systems, Tongyong, as a politically meaningful symbol, ironically, also creates a division among Taiwan’s population. The unfortunate politicization of the pinyin issue has cornered the nation into a dilemma: Tongyong costs economically, Hanyu costs politically. The ultimate reconciliation thus hinges upon the implementation of a system that optimizes Tongyong’s indigenized symbolic value and Hanyu’s globalized substance, to the furthest extent possible.
    Relation: Journal of Humanities and Social Sciences, 1(1), 1-22.
    Description: This is a translated version of a paper written in Chinese published in Journal of Social Sciences and Philosophy (人文及社會科學集刊) 17.4, 785-822.
    Data Type: article
    Appears in Collections:[語言學研究所] 期刊論文

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    J24.pdf391KbAdobe PDF3902View/Open

    All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.

    社群 sharing

    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback