English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 109952/140891 (78%)
Visitors : 46241380      Online Users : 627
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    政大機構典藏 > 文學院 > 中國文學系 > 學位論文 >  Item 140.119/35590
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/35590


    Title: 現代漢語外來詞研究
    Authors: 李知沅
    Lee Jee Won
    Contributors: 羅宗濤
    李知沅
    Lee Jee Won
    Keywords: 外來詞
    LOAN WORD
    Date: 2003
    Issue Date: 2009-09-18 15:24:56 (UTC+8)
    Abstract:  外來詞是世界上各種語言的詞彙中普遍存在的現象,而且隨著社會的進步、科學的發展,外來詞在不斷地增加著。再加上,外來詞不但是一種語言向另一種語言借詞的產物,同時亦是文化傳播的結果。從這一點出發,研究了漢語外來詞從哪裡傳來和怎樣傳來,而且研究了漢語外來詞怎樣適應漢語的語音系統和語法結構,它的意義發生了甚麼變化以及漢語外來詞的出現引起了漢語詞彙裡的哪些變化。
    Reference: 說明:1.以下習用的詞典則依書名首字筆畫排例,其他書目則以著者姓名首字筆畫為順排例。2.作者相同的專書,則依出版年月先後排序。
    一.古籍
    《周易》(十三經注疏本),台北:藝文印書館,1997年8月初版。
    《荀子新注》,台北:里人書局,1983年11月。
    《魏書》(二十五十本),台北:鼎文書局,1978年3月初版。
    二.專書
    《詞匯學新研究》編輯組,《詞彙學新研究-首屆全國現代漢語詞匯學術討論會選集》,北京:語文出版社,1995年6月第1版。
    《語文學習》編輯部,《語言大觀》,上海:上海教育出版社,2000年9月。
    《語言學論叢》編委會,北京:商務印書館,1999年7月第1版。
    刁晏斌,《新時期大陸漢語的發展與變革》,洪葉文化事業有限公司,1995年。
    刁晏娬,《現代漢語史論稿》,北京:中國文聯出版社,2001年6月第1版。中國社會科學院語言研究所,《中國語言學論文索引:1991-1995》,北京:商務印書館,2003年1月第1版。
    王力,《中國語法理論》,台中:藍燈文化事業公司,1987年9月出版。
    王力,《漢語史稿》,北京:中華書局,1980年6月第1版。
    王文顏,《佛典漢譯之研究》,台北:天華出版事業股份有限公司,1984年12月出版。
    王吉輝,《現代漢語縮略詞語研究》,天津:天津人民出版社,2001年。
    王玨,《現代漢語名詞研究》,上海:華東師範大學,2001年1月第1版。
    王理嘉,《二十世紀現代漢語語音論著索引和指要》,北京:商務印書館,2003年6月第1版。
    王福祥、吳漢櫻,《文化與語言》,北京:外語教學與研究出版社,1994年4月第1版。
    包惠南,《文化語境與語言翻譯》,北京:中國對外翻譯出版公司,2001年1月。
    北京大學中文系現代漢語教研室,《現代漢語專題教程》,北京:北京大學出版社,2003年1月第1版。
    北京師範學院中文系漢語教研組,《五四以來漢語書面語言的變遷和發展》,北京:商務印書館,1959年12月第1版。
    史存直,《漢語詞彙史綱要》,上海:華東師範大學出版社,1989年1月。
    史有為,《異文化的使者-外來詞》,吉林:吉林教育出版社,1991年4月。
    史有為,《漢語如是觀》,北京:北京語言文化大學出版社,1997年3月第1版。
    史有為,《漢語外來詞》,北京:商務印書館,2000年。
    田相範,《英語音聲學概論》,漢城:eulyoo文化社,1995年2月第1版。
    申小龍,《語言與文化的現代思考》,鄭州:河南人民出版社,2000年1月。
    刑欣,《都市語言研究新視角》,北京:北京廣播學院出版社,2003年1月第1版。
    伯恩斯坦,《關於語言混合問題》,《語言學中的歷史主義問題》,五十年代出版社,1954年。
    吳金娥,《國音及語言運用》,台北:三民書局,1999年11月增訂版。
    呂叔湘,《中國文法要略》,台北:文史哲出版社,1992年再版。
    呂叔湘,《語文常談》,台北:書林出版社,1993年。
    呂叔湘,《語文漫談》,香港:三聯書店(香港),1998年7月。
    呂冀平,《當前我國語言文字的規範化問題》,上海:上海教育出版社,2000年。
    宋均芬,《漢語詞彙學》,北京:知識出版社,2002年12月第1版。
    李方桂,《語言變化與漢語方言:李方桂先生紀念論文集》,台北:中央研究院語言學研究所籌備處,2000年。
    李如龍、蘇新春,《詞彙學理論與實踐》,北京:商務印書館,2001年12月。
    李家樹、陳遠止、謝耀基,《漢語綜述》,香港:香港大學出版社,1999年。
    李瑞華,《英漢語言文化對比研究》,上海:上海外語教育出版社,1996年3月第1版。
    周一民,《現代北京話研究》,北京:北京師範大學出版社,2002年8月第1版。
    周及徐,《漢語印歐語詞彙比較》,成都:四川民族出版社,2002年7月第1版。
    周光慶,《漢語與中國早期現代化思潮》,哈爾濱:黑龍江教育出版社,2001年12月第一版。
    周有光,《現代文化的衝擊波》,北京:生活.讀書.新知三聯書店,2000年9月。
    周有光,《周有光語文論集》,上海:上海文化出版社,2002年1月第1版。
    周有光,《21世紀的華語和華文:周有光耄耋文存》,北京:生活.讀書.新知三聯書店,2002年7月第1版。
    周法高,《中國語文研究》,台北:華岡出版有限公司,1973年10月初版。
    周振鶴、游汝杰,《方言與中國文化》,上海:人民出版社,1986年10月第1版。
    周慶華,《語言文化學》,台北:生智文化事業有限公司,1999年4月。
    林乃燊,《中國古代飲食文化》,北京:商務印書館,1997年12月。
    林燾,李炫馥、沈小喜譯,《中國語音聲學》,漢城:教育科學社,1999年10月第1版。
    林燾、王理嘉,《語音學教程》,台北:五南圖書出版公司,1995年11月第1版。
    武占坤、王勤,《現代漢語詞匯概要》,呼和浩特:內蒙古人民出版社,1983年。
    竺家寧,《中國的語言和文字》,台北:台灣書店,1998年。
    竺家寧,《聲韻學》,台北:五南圖書出版公司,1992年。
    竺家寧,《漢語詞彙學》,台北:五南圖書出版公司,1999年10月。
    邵敬敏,《文化語言學中國潮》,北京:語文出版社,1995年1月。
    金田一春彥,《日語概況》,北京:北京大學出版社,2002年12月第1版。
    金莉華,《翻譯學》,台北:三民書局,1995年11月第1版。
    南開大學中文系《語言研究論叢》編委會,《語言研究論叢》,北京:語文出版社,1997年9月第1版。
    姚漢銘,《新詞語.社會.文化》,上海:上海辭書出版社,1998年。
    胡裕樹,《現代漢語》(增訂本),台北:新文豐出版公司,1992年。
    胡曉清,《外來語》,北京:新華出版社,1998年。
    孫暉、謝文慶,《漢語言文化研究》,天津:天津人民出版社,2000年5月。
    真田信治、梁谷勝己、陳內正敬、杉戶清樹著,王素梅、彭國躍譯,《社會語言學概論》,上海:上海譯文出版社,2002年11月第1版。
    馬西尼,《現代漢語詞彙的形成:十九世紀漢語外來詞研究》,上海:漢語大詞典出版社,1997年。
    馬祖毅,《中國翻譯簡史》(增訂版),北京:中國對外翻譯出版公司,1998年6月第1版。
    高名凱、劉正埮,《現代漢語外來詞研究》,北京:文字改革出版社,1958年2月。
    高名凱、石安石,《語言學概論》,北京:中華書局,2002年4月北京第24次印刷。
    國家語言文字工作委員會語言文字應用研究所,《語言文字應用研究論文集》,北京:語文出版社,1995年1月第1版。
    常敬宇,《漢語詞彙與文化》,台北:文橋出版社,2000年11月。
    張世祿,《語言學概論》,上海,中華書局,1941年2月第3版。
    張永言,《詞匯學簡論》,武漢:華中工學院出版社,1982年。
    張振興,《著名中年語言學家自選集.張振興卷》,合肥:安徽教育出版社,2002年4月。
    張德鑫,《中外語言文化漫議》,北京:華語教育出版社,1996年。
    梁曉虹,《佛教詞語的構造與漢語詞彙的發展》,北京:北京語言學院出版社,1994年。
    梁曉虹,《佛教與漢語詞彙》,台北:佛光文化事業有限公司,2001年8月初版。
    符准青,《現代漢語詞匯》,北京:北京大學出版社,1985年。
    許威漢,《二十世紀的漢語詞彙學》,太原:書海出版社,2000年3月。
    郭伏良,《新中國成立以來漢語詞彙發展變化研究》,保定:河北大學出版社,2001年4月。
    陳光磊,《漢語詞法論》,上海:學林出版社,1994年9月第1版。
    陳昌來,《語文論叢》,上海:上海教育出版社,2001年4月。
    陳建民,《中國語言和中國社會》,廣州:廣東教育出版社,1999年12月。
    陳建民,《漢語新詞語與社會生活》,北京:語文出版社,2000年7月第1版。
    陳原,《陳原語言學論著》(共三卷),遼寧:遼寧教育出版社,1998年2月。
    陳原,《社會語言學》,北京:商務印書館,2000年6月。
    陳原,《語言與社會生活》,台北:台灣商務印書館,2001年2月。
    陳恩泉,《雙語雙方言與現代中國》,北京:北京語言文化大學出版社,1999年3月第1版。
    陳寶勤,《漢語造詞研究》,成都:巴蜀書社,2002年3月。
    湯廷池,《漢語詞法句法論集》,台北:台灣學生書局,1988年。
    湯廷池,《漢語詞法句法續集》,台北:台灣學生書局,1989年12月。
    程祥徽、田小琳,《現代漢語》,台北:書林出版有限公司,1992年2月第1版。
    程祥徽,《語言與傳意》,香港:海峰出版社,1996年6月第1版。
    程湘清,《漢語史專書復音詞研究》,北京:商務印書館,2003年4月第1版。
    費爾迪南.德.索緒爾,《普通語言學教程》,北京:商務印書館,1980年11月第1版。
    賀國偉,《漢語詞語的產生與定型》,上海:上海辭書出版社,2003年8月第1版。
    黃沛榮,《當前語文問題論集》,台北:國立大學中國文學系,1994年7月。
    黃宣範,《翻譯與語意之間》,台北:聯經出版事業公司,1976年7月出版。
    黃宣範,《中英翻譯:理論與實踐》(修訂版),台北:文鶴出版有限公司,1986年6月修訂1版。
    黃宣範,《語言、社會與族群意識:台灣語言社會學的研究》,台北:文鶴出版有限公司,1995年7月。
    黃宣範,《語言學新引》,台北:文鶴出版有限公司,1999年9月。
    温鎖林,《語言與語言應用》,北京:中國社會科學出版社,2003年6月第1版。
    愛德華.薩杰爾,《語言論》(中譯本),香港:商務印書館,1977年8月第1版。
    楊家駱,《中西交通史料彙編》,台北:世界書局,1969年8月再版。
    楊琳,《漢語詞匯與華夏文化》,北京:語文出版社,1996年7月第1版。
    楊德峰,《漢語與文化交際》,北京:北京大學出版社,1999年3月第1版。
    葉蜚聲、徐通鏘,《語言學綱要》,北京:北京大學出版社,1997年4月。
    葛本儀,《現代漢語詞彙學》,山東:山東人民出版社,2001年4月。
    葛本儀,《語言學概論》,台北:五南圖書出版股份有限公司,2002年5月。
    董少文,《語音常識》(增訂版),上海:上海教育出版社,1988年12月。
    董同龢,《語言學大綱》,台北,東華書局,1987年10月初版。
    鄒嘉彥、游汝杰,《漢語與華人社會》,上海:復旦大學出版社,2001年9月。
    熊文華,《漢英應用對比概論》,北京:北京語言文化大學出版社,1997年。
    趙元任,《語言問題》,台北:台北商務印書館,1968年11月初版。
    劉元滿,《漢字在日本的文化意義研究》,北京:北京大學出版社,2003年7月第1版。
    劉堅主,《二十世紀的中國語言學》,北京:北京大學出版社,1998年6月第1版。
    劉順,《現代漢語名詞的多視角研究》,上海:學林出版社,2003年6月第1版。
    潘允中,《漢語詞彙史概要》,上海:上海古籍出版社,1989年9月。
    潘文國、葉步青、韓洋,《漢語的構詞法研究》,台北:台灣學生書局,1993年初版。
    熱扎克.買提尼牙孜,《西域翻譯史》,烏魯木齊:新疆大學出版社,1994年9月第1版。
    蔣紹愚,《古漢語詞彙綱要》,北京:北京大學出版社,1989年12月第一版。
    談大正,《漢語的文化特徵與國家通用語言文字》,北京:中國法制出版社,2000年9月第1版。
    盧國屏,《文化密碼─語言解碼:第九屆社會與文化國際學術研討會論文集》,台北:台灣學生書局,2001年7月第1版。
    盧國屏,《與世界接軌-漢語文化學:第一屆淡江大學全球姊妹校漢語文化學學術會議論文集》,台北:台灣學生書局,2002年7月第1版。
    謝國平,《語言學概論》(增訂新版),台北:三民書局,2002年8月。
    羅常培、呂叔湘,《現代漢語規範問題學術會議文件彙編》,北京:科學出版社,1956年。
    羅常培,《中國人與中國文》,台北:九思出版有限公西,1978年8月初版。
    羅常培,《語言與文化》,北京:語文出版社,1989年9月第1版。
    蘇新春,《當代中國詞彙學》,廣州:廣東教育出版社,1995年12月第1版。
    顧之川,《明代漢語詞匯研究》,河南:河南大學出版社,2000年9月第1版。
    龔嘉鎮,《漢字漢語漢文化論集》,成都:巴蜀書社,2002年5月第1版。
    Anthony Arlotto,李乙煥、李周行、鄭東彬、閔賢植共譯,《比較-歷史語言學》,漢城:學研社,1987年8月第1版。
    Byram, M,《Cultural Studies in Foreign Language Education》,Multilingual Matters,1987年。
    Kenneth L.Pike,《Tone Language》,The University of Michigan Press,1982年。
    Norman,Jerry,《Chinese》,Cambridge University Press,1988年。
    三.詞典類
    《中國大百科全書》(語言文字),北京:中國大百科全書出版社,1998年10月。
    《古漢語知識詳解辭典》,北京:中華書局,1996年10月第1版。
    《朗文當代高級辭典》,香港:朗文出版社中國有限公司,1997年第一版。
    《國語日報外來語詞典》,台北:國語日報社,1986年5月第1版。
    《現代漢語詞典》(修訂本),北京:商務印書館,1996年7月。
    《現代漢語詞典》(2002年增補本),北京:商務印書館,2002年5月修訂第3版(增補本)。
    《漢英逆引詞典》,北京:商務印書館,1985年。
    《綜合電腦辭典》,香港:朗文出版亞洲有限公司,1997年第1版。
    《語言文字詞典》,北京:學苑出版社,1999年2月第1版。
    《簡明吳方言詞典》,上海:上海辭書出版社出版,1986年5月第1版。
    于根元主編,《現代漢語新詞詞典》,北京:北京語言學院出版社,1994年11月第1版。
    王魁京、那須雅之編,《現代漢語縮略語詞典》,北京:商務印書館,1996年7月第1版。
    朱廣祁編,《當代港台用語辭典》,上海:上海辭書出版社,1994年1月第1版。
    岑麒祥,《漢語外來語詞典》,北京:商務印書館出版社,1990年8月第1版。
    金素雲,《韓日辭典》,漢城:徽文出版社,1968年5月第1版。
    咸鍾學、申今順、李鍾萬等編著,《漢英日韓電腦詞典》,北京:中華書局,2001年8月第1版。
    袁暉、阮顯忠主編,《現代漢語縮略語詞典》,北京:語文出版社,2002年1月第1版。
    劉正埮、高名凱、麥永乾、史有為編,《漢語外來詞詞典》,上海:上海辭書出版社,1984年12月第1版。
    Jones, Daniel,An English Pronouncing Dictionary,11th ed..,19-。
    Longman Dictionary of Contemporary English,Third edition with New Words supplement ,2001。
    Webster’s New World College Dictionary,4th ed..,2000。
    四.學位論文
    何文華,《粵語詞彙探索》,珠海大學中國歷史研究所博士論文,1983年7月。
    吳致君,《漢語借詞之研究》,國立高雄師範大學國文研究所碩士論文,1994年。
    吳泰良,《The Structure of Loanwords from English》,國立高雄師範大學英語研究所碩士論文,2000年。
    呂昭慧,《現代漢語新詞語料的整理與研究》,中國文化大學中國文學研究所碩士論文,1999年。
    金善娥,《標準中國語的外國詞彙收容研究》,(韓國)梨花女子大學校大學院碩士論文,2000年。
    金慧順,《韓.中.日 外來語研究》,(韓國)嶺南大學校大學院碩士論文,2000年6月。
    孫慶玉,《現代中國語的同義語研究》,(韓國)高麗大學校大學院博士論文,1994年6月。
    袁筱青,《現代漢語諧音研究-以華文廣告文案為例》,國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文,1998年。
    梁世烈,《中國語的外來語研究》,(韓國)東國大學校教育大學院碩士論文,2001年。
    許斐絢,《台灣當代國語新詞探微》,國立台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文,2000年。
    陳光明,《漢語複合動詞的研究》,私立輔仁大學中國文學研究所碩士論文,1988年。
    盧東善,《中國語中的外來語研究》,(韓國)成均館大學校大學院碩士論文,1974年。
    魏岫明,《國語演變之研究》,國立台灣大學中文研究所碩士論文,1981年6月。
    五.期刊論文、學術論文
    刁晏斌,〈海峽兩岸語言差異研究之我見〉,《華文世界》,1998年9月。
    卜祥忠,〈漢語外來詞的“漢化”現象〉,《棗庄師範專科學校學報》,2002年6月第3期。
    元婷婷,〈略論台灣地區流行新詞與社會心理的關係(下)〉,《華文世界》,1999年3月。
    文紅,〈正確對待流行語中的借詞〉,《吉首大學學報》,2000年第1期。
    方夢之,〈用洋文出洋相-簡論漢文中夾雜英文的問題〉,《詞庫建設通訊》,1994年8月第4期。
    王仲聞,〈統一譯名的迫切需要〉,《中國語文》,1953年8月。
    王吉輝、焦妮娜,〈字母詞語的使用與規範問題〉,《漢語學報》,2001年第4期。
    王艾錄、司富珍,〈外來詞的內部形式化傾向〉,《世界漢語教學》,1998年第3期。
    王玨,〈漢文化對外來詞的馴化〉,《解放軍外語學院學報》,1994年第2期。
    王芳姿,〈英漢外來詞比較〉,《嘉興學院學報》,2001年7月第4期。
    王金凱,〈關於外來語的思考〉,《洛陽師專學報》,1997年8月。
    王崇義,〈“洋”詞“中”用芻議〉,《外語與外語教學》,2000年第9期。
    王愛國,〈英漢構詞法比較〉,《中國民航學院學報》,1997年4月第2期。
    王銀泉,〈外來詞瑣讀〉,《四川外語學院學報》,1994年第3期。
    古嘉台,〈淺談今日社會之流行語〉,《華岡外語學報》,1997年3月。
    史有為,〈語言社群類型與台灣的外來詞〉,《語言文字應用》,1999年第2期。
    本刊討論員,〈借詞的形式問題〉,《語文建設通訊》,1994年12月。
    田惠剛,〈漢語“外來詞”概念界定獻疑〉,《詞庫建設通訊》,1993年11月第2期。
    田惠剛,〈關於“BP機”的探討和“維吾爾族”的再探討〉,《詞庫建設通訊》,1995年8月第7期。
    伍玉嬋,〈淺談新詞語中外來詞的特點〉,《廣西政法管理幹部學院學報》,2001年第1期。
    伍卓,〈試論外來語的使用與翻譯〉,《山東師大外國語學院學報》,2001年第1期。
    伍鐵平,〈借詞的詞義〉,《詞庫建設通訊》,1993年7月第1期。
    全廣鎮,〈On Theories for characteristics of Chinese Writing System〉,《中語中語學》,2002年第31期。
    朴貞姬,〈中國海峽兩岸外來詞對比研究〉,《山東教育學院學報》,2002年第2期。
    朴浣鍚,〈韓.日外來語的研究:言語意識調查中心〉,(韓國)《中央大教育論叢》,1995年6月。
    朱永鍇,〈怎樣處理這些“混血兒”詞語〉,《詞庫建設通訊》,1994年3月第3期。
    朱永鍇,〈香港粵語□的外來詞〉,《語文研究》,1995年第2期。
    朱原,〈外來語和詞典〉,《詞庫建設通訊》,1998年5月第16期。
    朱廣祁,〈海峽兩岸的語文差異與統一〉,《山東大學學報》,1994年第1期。
    朱慶之,〈漢譯佛典語文中的原典影響初探〉,《中國語文》,1993年第5期。
    朱慶之,〈漢語外來詞二例〉,《語言教學與研究》,1994年第1期。
    余廣川,〈異域文化與漢文化的碰撞〉,《西南民族學院學報》,2001年8月第8期。
    吳世雄,〈關於“外來概念詞”研究的思考〉,《詞庫建設通訊》,1995年8月第7期。
    吳永波,〈縮略語、外來詞及其翻譯中的懶惰現象〉,《中國科技翻譯》,2002年2月第5期。
    吳傳飛,〈論漢語外來詞分類的層級性〉,《語文建設》,1999年第4期。
    吳聖雄,〈由詞彙的移借現象論中國語文的一種特質〉,《國文學報》,1988年6月。
    吳慧堅,〈試析廣州話中的英語外來詞〉,《廣東教育學院學報》,1997年第3期。
    吳慧堅,〈試論外來詞對漢語的補充作用與功能〉,《廣東教育學院學報》,2000年10月第5期。
    吳禮權,〈漢語外來詞音譯的特點及其文化心態探究〉,《復旦學報》,1994年第3期。
    宋紅波,〈漢語中的西文字母詞面面觀〉,《武漢冶金管理幹部學院學報》,2000年9月第3期。
    李文平,〈漢語外來詞古今比較與反思〉,《吉首大學學報》(社會科學版),1998年第3期。
    李行健、王鐵昆,〈兩岸詞彙比較研究管見〉,《華文世界》,1996年9月。
    李秀芹,〈外國商標詞的轉譯方式及其文化心理〉,《陜西師範大學學報》,2001年5月。
    李坤,〈略論漢語聲調的性質、功能與組合模式〉,《厦門大學學報》,1997年第1期。
    李南衡,〈外來語索隱〉、《新書月刊》,1984年8月。
    李根芹,〈維護漢語純潔性 慎重吸收外來詞〉,《江蘇廣播電視大學學報》,2000年3月第1期。
    李梅,〈漢語外來詞摭談〉,《教育論壇》,2001年第1期。
    李業宏,〈用漢字音譯英文人名地名及外來詞用字標準化的建議〉,《詞庫建設通訊》,1996年6月第8期。
    李冀宏,〈論漢語中外來詞的借用〉,《長沙交通學院學報》,1998年12月第4期。
    李學建,〈漫話外來文化與翻譯〉,《外語研究》,1995年第3期。
    李樹新,〈因聲循義-漢譯外來詞的文化傾向〉,《漢字文化》,1998年第4期。
    杜永道,〈現代漢語中新出現的“中外合成詞”〉,《語文建設通訊》,1997年6月。
    汪榕培、常駿躍,〈英語詞彙中漢語借詞的來源〉,《四川外語學院學報》,2001年7月第4期。
    周玉琨,〈談漢語外來詞研究中的幾個問題〉,《內蒙古師大學報》,1999年6月第3期。
    周定國,〈談漢語音譯外來詞規範化〉,《語文建設》,1994年第10期。
    周洪波,〈外來詞譯音成分的語素化〉,《語言文字應用》,1995年第4期。
    周振鶴、司佳,〈漢譯西洋地名的兩個系統〉,《詞庫建設通訊》,1998年5月第16期。
    周荐,〈擬外來詞-文化交流中的怪胎〉,《語文建設》,1996年第1期。
    周達甫,〈行業語和外來語的規範化〉,《中國語文》,1956年。
    孟偉根,〈“BB機”是外來詞嗎?〉,《詞庫建設通訊》,1995年4月第6期。
    孟偉根,〈評《現代漢語詞典》(修訂本)對外來詞的處裡〉,《詞庫建設通訊》,1997年5月第12期。
    孟偉根,〈漢語外來詞的詞義漢化及其回譯〉,《詞庫建設通訊》,1996年8月第9期。
    林倫倫、陳慨麗,〈現代英語中的漢語借詞說略〉,《遼寧大學學報》,2000年3月第2期。
    竺家寧,〈兩岸外來詞的翻譯問題〉,《華文世界》,1996年9月。
    邵敬敏,〈香港方言外來詞比較研究〉,《語言文字應用》,2000年8月。
    姜恩慶,〈現代漢語新外來詞探索〉,《天津商學院學報》,1999年7月第4期。
    姚榮松,〈小小台灣,語言爆炸〉,《國文天地》,1987年6月。
    姚榮松,〈外來語-廉價的朱古力?或入超的舶來品〉,《國文天地》,1991年11月。
    姚榮松,〈台灣現行外來語的問題〉,《師大學報》,1992年6月。
    姚榮松,〈海峽兩岸新詞語構詞法的比較分析〉,《華文世界》,1992年6月。
    姚漢銘,〈新詞語中的對外開放印記〉,《廣西師院學報》(哲學社會科學版),1997年第1期。
    姚德懷,〈華語詞彙的整理和規範〉,《詞庫建設通訊》,1996年8月第9期。
    柳星,〈外來詞漢化的文化心理原因〉,《湖南教育學院學報》,2000年。
    洪文翰,〈外來詞的引進與漢譯〉,《外語與外語教學》,1997年第2期。
    胡開寶,〈英漢商標品牌名稱對比研究〉,《上海交通大學學報》(社會科學版),1999年第3期。
    修德建,〈關於中日兩國語言吸收外來詞的對比研究〉,《解放軍外語學院學報》,1995年第1期。
    徐正考,〈論漢語詞彙的發展與漢民族歷史文化的變遷〉,《吉林大學社會科學學報》,1994年第1期。
    郝琳,〈商標外來詞初探〉,《佳木斯師專學報》,1995年。
    馬文熙,〈SIR、生、先生〉,《語文建設》,1994年。
    馬彥,〈漢語外來詞的構詞特點與語義演變〉,《湖南輕工業高等專科學校學報》,2002年9月第3期。
    高惠娟,〈20年來新的語言現象對我國社會的折射〉,《商丘師範學院學報》,2001年6月。
    高燕,〈現代漢語外來詞的單音化縮略〉,《松遼學刊》,1998年第4期。
    高燕,〈外來詞與漢民族語言心理〉,《松遼學刊》(人文社會科學版),2001年4月第2期。
    高燕,〈漢語外來詞研究五十年〉,《松遼學刊》(人文社會科學版),2002年2月第1期。
    涂靖、李柯平,〈漢語詞彙音譯的限度與標準〉,《湖南醫科大學學報》(社會科學保),2000年12月第4期。
    張日昇,〈香港廣州話英語音譯借詞的聲調規律〉,《中國語文》,1986年第1期。
    張金梅,〈現代漢語外來詞研究述評〉,《陰山學刊》,1996年第4期。
    張貞梅,〈英漢兩種語言中相互“引進”的詞彙〉,《山西教育學院學報》,2002年第1期。
    張彩霞,〈漢語外來詞與漢民族文化心理探索〉,《社科縱橫》,1997年第2期。
    張梅娟,〈漢語中外來詞語語義的衍生〉,《西安石油學院學報》,1999年第2期。
    張維耿,〈開方改革以來漢語詞匯的新發展及其社會心理原因〉,《暨南學報》,1995年4月第2期。
    張興權,〈朝鮮語中的印歐外來語〉,《民族語文》,1981年第2期。
    梁容若,〈如何改善中文□外來語的翻譯〉,《東海學報》,1959年第1期。
    梁實秋、黃宣範、施翠峰,〈中國語文中的外來語〉,《綜合月刊》,1972年5月。
    梅廣,〈迎接一個考證學和語言學結合的漢語語法史研究新局面〉,《第三屆海峽兩岸語法史研討會》,中央研究院語言學研究所籌備處,2002年11月15日。
    許浩,〈三音節語詞單位說略-兼論現代漢語詞彙中的音節走勢和“三音化”傾向〉,《淄博師專學報》,1997年第3期。
    郭睦蘭,〈九十年代漢語中的外來詞〉,《聊城師犯學院學報》,1998年第3期。
    郭鴻杰,〈二十年來現代漢語中的英語借詞及其對漢語語法的影響〉,《解放軍外國語學院學報》,2002年9月第5期。
    郭鴻杰,〈從形態學的角度論漢語中的英語借詞對漢語構詞法的影響〉,《上海交通大學學報》(哲學社會科學版),2002年第4期。
    陳文,〈外來詞漫談〉,《徐州教育學院學報》,2001年6月第2期。
    陳艷秋,〈新時期來自港台的新詞語及其社會心理透視〉,《南通師範學院學報》,2000年3月第1期。
    惠小娟,〈民俗語源與借詞的漢化〉,《南昌大學學報》,1996年第4期。
    焦貴甫,〈英漢音節比較研究〉,《河南大學學報》,1994年1月。
    賀又寧,〈對“外來詞”的再審視〉,《貴州師範大學學報》,2001年第3期。
    賀文照,〈漢語意譯外來詞歸屬問題探討〉,《安慶師範學院學報》,2000年6月第3期。
    賀玉華,〈晚期近代漢語西洋來源外來詞初探〉,《吉安師專學報》,1998年3月第1期。
    馮光火,〈語義聯想與外來詞的漢譯〉,《廣西民族學院學報》,1995年第2期。
    馮建文、毛莉,〈外來詞的基本譯法〉,《社科縱橫》,1998年第4期。
    憑英,〈漢語聲調與形態〉,《雲南師範大學哲學社會科學學報》,1995年12月第6期。
    黃文貴、謝英捷,〈漢語中外來詞語的規範問題〉,《江西農業大學學報》(社會科學版),2002年9月第3期。
    黃沛榮、何醇麗,〈「兩岸語文問題比較研究」整合研究計劃規劃報導〉,《科學發展》,1995年3月。
    黃育才,〈借詞與語言文化的發展〉,《淮陰師範學院學報》,2000年3月第3期。
    黃河清,〈漢語外來詞研究中的若干問題〉,《詞庫建設通訊》,1994年3月第3期。
    黃河清,〈漢語音譯外來詞中所蘊含的語法現象〉,《詞庫建設通訊》,1994年12月第5期。
    黃河清,〈漢語外來影響詞〉,《詞庫建設通訊》,1995年8月第7期。
    楊小翠,〈漢語的經濟性和藝術性〉,《清華大學學報》(哲學社會科學版),1997年第3期。
    楊春娥,〈語詞變遷與文化影響〉,《忻州師範專科學校學報》,1999年第3期。
    楊茜,〈外來詞:異質文化傳播和融匯的一面鏡子〉,《安徽教育學院學報》,2002年3月第2期。
    楊華、蔣可心,〈淺議新外來詞及其規範問題〉,《語言文字應用》,1995年第1期。
    楊華,〈從新時期漢語詞彙系統變異看社會變化對語言的影響〉,《哈爾濱工業大學學報》(社會科學版),2001年9月。
    溫志,〈英漢語外來詞的引進方式及其文化內涵〉,《廣東民族學院學報》,1997年增刊。
    萬迪梅,〈從文化的角度看漢語外來詞的翻譯〉,《北京第二外國語學院學報》,2000年第6期。
    葉德明,〈台灣化國語之現象與影響〉,《華文世界》,1991年9月。
    董秀梅,〈關於改革開放以來漢語吸收外來詞的思考〉,《聊城師範學院學報》,2001年第2期。
    董曉敏,〈當代漢語詞彙變化文化透視〉,《江西師範大學學報》(哲學社會科學版),2002年8月第3期。
    路志宏,〈論語言的演變及相互影響〉,《河南大學學報》(社會科學版),1999年11月第6期。
    載靜,〈關於外來詞字母化〉,《貴陽師專學報》,2001年第3期。
    熊堯祥、魏展英,〈對譯名不統一的意見〉,《中國語文》,1957年。
    趙玉樂,〈現代漢語外來詞淺析〉,《河北師範大學學報》,1994年第4期。
    趙志忠,〈北京官話中的滿語借詞〉,《滿族文化》,1995年5月第21期。
    趙杰,〈北京話中的滿漢融合詞探微〉,《中國語文》,1993年第4期。
    趙悅,〈同化與融合〉,《遼寧大學學報》,2000年3月第3期。
    趙輝,〈淺析“望文生義”對漢譯外來詞及短語的影響〉,《西安電子科技大學學報》,2001年6月第2期。
    劉兆祐,〈淺論「外來語」〉,《國文天地》,1987年6月。
    劉志芳,〈從電腦科技用語看漢語新詞創造與構詞法〉,《華文世界》,1998年9月。
    劉涌泉,〈談談字母詞〉,《語文建設》,1994年第10期。
    劉涌泉,〈關於漢語字母詞的問題〉,《語言文字應用》,2002年1月第1期。
    劉澤先,〈漢語不能容納外來語嗎?〉,《中國語文》,1957年。
    劉澤先,〈Hydroquinone〉,《詞庫建設通訊》,1993年11月第2期。
    歐陽友珍、賴一華,〈改革開放以來外來詞的吸收及其前景預測〉,《江西教育學院學報》,2002年2月第1期。
    潘文國,〈漢字的“音譯義”〉,《詞庫建設通訊》,1998年9月第17期。
    蔡梅,〈現代漢語外來詞探源〉,《語言學研究》,1999年第6期。
    鄧大好,〈談外來詞引進的途徑、方法及其漢譯技巧〉,《三峽學刊》,1998年第1期。
    黎昌抱,〈試論外來詞的翻譯與內部形式化〉,《麗水師範專科學校學報》,2000年6月第3期。
    黎昌抱,〈外來詞的翻譯與內部形式化〉,《四川外語學院學報》,2000年10月第4期。
    黎昌抱,〈英漢外來詞對比研究〉,《外語教學》,2001年9月第5期。
    冀榮江、楊文海,〈英語詞彙的形成、發展和完善〉,《河北師範大學學報》,1997年第3期。
    盧卓群,〈“望文生義”的語言心理和漢語音譯外來詞〉,《語言教學與研究》,1998年第4期。
    盧卓群,〈當今音譯外來詞的詞義蛻變〉,《語文建設》,1998年第5期。
    錦文.斯坦博格,〈現代化與外來語〉,《詞庫建設通訊》,1997年5月第12期。
    聶鴻音,〈音節簡省是外來新詞語規範化的首要原則〉,《語文建設》,1994年第1期。
    魏永紅、魏永佳,〈識論外來詞翻譯中的地域性差異〉,《河南師範大學學報》,1996年第5期。
    魏慧萍,〈漢語外來詞素初探〉,《漢語學習》,2002年2月第1期。
    龐林林,〈英漢語對外來詞的吸收和使用〉,《廣西民族學院學報》,1995年增刊。
    羅友花,〈略談漢語外來詞的翻譯〉,《湖南財經高等專科學校學報》,2001年4月第2期。
    羅其精,〈淺談漢語外來詞“葡萄”的形成及其源出〉,《詞庫建設通訊》,1995年4月第6期。
    羅宗濤,〈古代翻譯述略〉,《漢學研究通訊》,1982年第2期。
    譚汝謙,〈外來詞研究落後的一點民族心理因素〉,《詞庫建設通訊》,1993年11月第2期。
    譚海生,〈大陸粵方言區與香港地區使用外來詞之區別-粵方言外來語三探〉,《廣東教育學院學報》,1994年第1期。
    譚慧玉,〈淺談英語中的漢語借詞〉,《鄭州煤炭管理幹部學院學報》,2001年6月第2期。
    蘇全智,〈論當前漢語外來詞規範的原則〉,《國家語委語用所》。
    蘇瑞,〈漫談諧譯詞的修辭作用〉,《語文建設通訊》,1991年7月33期。
    六.網站資源
    《中央研究院平衡語料庫》http://www.sinica.edu.tw/ftms-bin/kiwi.sh
    《Britannica Encyclopedia》http://www.britannica.com/
    Description: 碩士
    國立政治大學
    中國文學研究所
    901510251
    92
    Source URI: http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0901510251
    Data Type: thesis
    Appears in Collections:[中國文學系] 學位論文

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    51025101.pdf14KbAdobe PDF22116View/Open
    51025102.pdf13KbAdobe PDF21725View/Open
    51025103.pdf18KbAdobe PDF25060View/Open
    51025104.pdf211KbAdobe PDF23490View/Open
    51025105.pdf440KbAdobe PDF223390View/Open
    51025106.pdf405KbAdobe PDF212442View/Open
    51025107.pdf229KbAdobe PDF214932View/Open
    51025108.pdf272KbAdobe PDF210408View/Open
    51025109.pdf168KbAdobe PDF23171View/Open
    51025110.pdf56KbAdobe PDF21451View/Open


    All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback