English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 71463/104422 (68%)
造訪人次 : 19145647      線上人數 : 600
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋
    請使用永久網址來引用或連結此文件: http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/66898


    題名: 「Noda」引起的結合性
    其他題名: ノダ引起的結合性 =Cohesion of Noda in Japanese
    作者: 吉田妙子
    貢獻者: 日文系
    關鍵詞: 結合性(cohesion) 、 ノダ 、 體言謂語 、 格助詞 、 複製詞 、 Cohesion 、 Noda-sentense 、 NP-predicate 、 copy word The case particle No
    日期: 2011.12
    上傳時間: 2014-06-24 17:01:57 (UTC+8)
    摘要: 所謂「好的文章」,其中一個必要條件就是,這篇文章是一篇「容易閱讀的文章」。而支持著「容易閱讀」這個要素的最重要的條件就是「文章的連貫感」、也就是所謂的「結合性」。「結合性」是藉由一定的語言形式而被呈現出來的。做為一個值得用語言學的觀點來做分析的東西,本文即以關於於「ノ」「ノダ」「ノダッタ」之結合性的分析來做探討。首先,格助詞ノ在產生名詞句的時候,有「體言吸附性」的這樣一個性質,也就是說在ノ的修飾處會要求是名詞。因此,比起用言謂語句,體言謂語句比較有一貫感以及安定感。再者,如如「シャツのボタンの取れちゃっの」這樣的句子,其句末的ノ擁有「複製詞」的性質,意思是說以接在ノ前面的句子為基底,直接對句末的ノ做提示,保有「保存完整狀況的性質」。在補文標識ノ裡頭,相對於ノ所持有的「保存完整狀況的性質」,コ卜補文則持有「保存總括狀況的性質」。所謂的「ノダ」句就是把「完整狀況」用複製詞承接,之後用ダ做為一個句末文體,所提出的句子。有效的使用「ノダ」的話,對於結合性的運用有很大的幫助。因此,在文章最後的「ノダ」發揮著把之前的文章內容統合起來的功效,而「ノダッタ」則和「回想的タ」的功效相互作用著,可以說是一種給予文章一個終結的感覺。也就是說,把緊張感逐漸高漲的事態發展漸漸淡出的一種表現。
    One of conditions of the so-called "good writing" is the easiness to read and it largely depends on unity of writing, that is, cohesion in writing. Cohesion appears in a certain form of language, and it must be linguistically analyzed. This paper will analyze the cohesion of "No", "Noda" and "Nodatta".First, the case particle "NO", as soon as it has made noun-phrase, demands the modified noun. We call it "NP-absorbity of NO". So NP-predicate gives more firmness and stability than VP-predicate.Next, "NO" at the end of sentence, like "Shatsu no botann no torechatta no", has "reservability of the whole situation". This sort of "N0" is the so-called copy word that pastes a sentence placed before "No" and presents it. This sort of "No" also works as a complementizer. Besides "No", "Koto" works as a complementizer too. "No" as a complementizer has "reservability of the whole situation", but "Koto" has "reservability of the summarized situation"."Noda sentence" takes the reservability of the whole situation using the copy word "No" (nominalization), and, adding "Da", makes a complete sentence. If we use cleverly "Noda", it will bring a considerable cohesion to writings. Therefore "Noda" at the end of the writing gives a tension to the whole writing. Otherwise "Nodatta" at the end of the writing, for the sake of the past-tense "Ta", makes readers ease the tension, as if a scene of movie is gradually fading out. Thus "Nodatta" gives a feel of ending to writings.
    關聯: 台灣日本語文學報 , 30(26), 193-218
    資料類型: article
    顯示於類別:[日本語文學系] 期刊論文

    文件中的檔案:

    檔案 描述 大小格式瀏覽次數
    194-219.pdf4728KbAdobe PDF921檢視/開啟


    在政大典藏中所有的資料項目都受到原著作權保護.


    社群 sharing

    著作權政策宣告
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋