English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 113100/144073 (79%)
Visitors : 50565299      Online Users : 635
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version

    Collection Statistics

    近3年內發表的文件:0(0.00%)
    含全文筆數:27(100.00%)

    文件下載次數統計
    下載大於0次:27(100.00%)
    下載大於100次:27(100.00%)
    檔案下載總次數:26879(100.00%)

    最後更新時間: 2024-11-01 01:53


    Top Upload

    Loading...

    Top Download

    Loading...

    RSS Feed RSS Feed
    Jump to a point in the index:
    Or type in a year:
    Ordering With Most Recent First Show Oldest First

    Showing items 1-27 of 27. (1 Page(s) Totally)
    1 
    View [10|25|50] records per page

    DateTitleAuthors
    2010-12-04 關於中日韓的同字異義問題 佐藤貢悅
    2010-12-04 裴多菲.山陀爾的中國形象:以其「格言詩」的中譯與闡釋為中心 宋炳輝
    2010-12-04 北欧学界对东方现代文学的译介:评述「文学史:全球视角」 宋达; 宋達
    2010-12-04 卡尔梅克被驱逐历史的文民族文学记忆 王立业; 王立業
    2010-12-04 如何面对自我与他者的碰撞 - 兼论文学翻译的对话策略 夏忠宪; 夏忠憲
    2010-12-04 翻译政治学:俄罗斯文学批评和理论汉译的难题 林精华; 林精華
    2010-12-04 遮蔽“自我与公开”的“症候”表达 - 论伍尔夫的家传小说“到灯塔去” 易晓明; 易曉明
    2010-12-04 全球化背景下中国文学发展思路探析 赵晓虎; 趙曉虎
    2010-12-04 文化跨界中主體的建立 崩解:《來自北美農夫的信》中美洲自我與歐洲他者的交錯 周淑娟
    2010-12-04 重述誰的故事?:談威廉‧福克納小說押沙龍!押沙龍!中敘事、記憶與歷史間的多重對話 施恩惠
    2010-12-04 如是我聞:「維摩結所說經」文本的敘事分析 廖桂蘭
    2010-12-04 The Rhetoric of Cultural Intercourse and Its Discontents A Post-colonialist Reading of François Cheng`s Novels 陶漢威
    2010-12-04 電影時代的吳爾芙—作為翻譯計畫的達洛威夫人與時時刻刻 李延輝
    2010-12-04 文學翻譯中之譯者 改寫者初探 游國熙; 熊賢關
    2010-12-04 第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會論文集 國立政治大學外國語文學院跨文化硏究中心; 國立政治大學社會工作研究所
    2010-12-04 談談"中國"電影的國籍問題 林大根
    2010-12-04 跨文化交織含混的主體性--「海浪的記憶」和「當鯊魚反吉時」的文化翻譯 邱子修
    2010-12-04 跨文化空間想像:論台灣學派詩人胡爾泰詩集中的獨白與對話 劉建基
    2010-12-04 「戰爭畫師」的對話與獨白:多譯心靈獨白 張雯媛
    2010-12-04 Autobiographical monologue as dialogue : fusion of horizons in Milton`s the reeason of church government 趙星皓
    2010-12-04 就讓我們對彼此說:論陳育虹「索隱」中的獨白與對話 高維志
    2010-12-04 野蠻的文明批判--1910年英日倫敦博覽會中被展示的排灣族 傅琪貽
    2010-12-04 與自己對話:盧梭「懺悔錄」中的「增補」 許齡文
    2010-12-04 跳脫框架:地下室人的自由 劉怡庭
    2010-12-04 論Conundrum「我是變性人:顛覆兩性者的自我告白」之翻譯改寫策略與譯者地位 史宗玲
    2010-12-04 Paralanguage as conversational implicature : a pragmaticstylistic study of paralinguistic vocal features in the translation of the age of innocence 吳怡萍; Wu, Yi-Ping
    2010-12 日治時期普羅文學的互文寫作:論葉山嘉樹《淫賣婦》與琅石生《闇》及其文本中譯問題 羅詩雲

    Showing items 1-27 of 27. (1 Page(s) Totally)
    1 
    View [10|25|50] records per page

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback