English
|
正體中文
|
简体中文
|
Post-Print筆數 : 27 |
Items with full text/Total items : 109579/140544 (78%)
Visitors : 44259237 Online Users : 784
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by
NTU Library IR team.
Scope
All of 政大典藏
創新國際學院
國際金融學院
資訊學院
文學院
社會科學學院
商學院
傳播學院
外國語文學院
法學院
理學院
國際事務學院
教育學院
研究中心
行政單位
學術期刊
政大會議論文集
政大學報
Tips:
please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
please goto advance search for comprehansive author search
Adv. Search
Home
‧
Login
‧
Upload
‧
Help
‧
About
‧
Administer
政大機構典藏
>
Items for Author
Loading...
Category
Loading community tree, please wait....
Year
Loading year class tree, please wait....
Items for Author "Shue, Annie"
Return to Browse by Author
Showing 34 items.
Collection
Date
Title
Authors
Bitstream
[外國語文研究 ] 期刊論文
2013-12
專案翻譯教學在德漢翻譯課程中的運用-以音樂劇劇本「Linie 1」之中譯為例
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
[外國語文研究 ] 期刊論文
2008-01
翻譯課程的理論與實際——以台灣德文系之翻譯課為例
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
[廣譯] 期刊論文
2016-09
查莫寧的虛構與現實的不可譯-《夢書之城》及《夢書迷宮》的「再」翻譯
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
[廣譯] 期刊論文
2008-01
你家的「母老虎」和我家的「龍」-中文及德文裡運用動物為喻之文化內涵對比與翻譯
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
[文山評論:文學與文化 THCI Core] 期刊論文
2021-12
譯者隱身與「被隱身」:以長篇小說《海神家族》的德語翻譯為例
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
[歐洲語文學系] 專書/專書篇章
2021-12
Von Wahrsagern und Technofrauen
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
[歐洲語文學系] 專書/專書篇章
2020
Translating Taiwan – Textauswahl und Übersetzungsstrategien bei der Übertragung taiwanischer Prosaliteratur ins Deutsche
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
[歐洲語文學系] 專書/專書篇章
2017-02
明日待續
徐安妮
[歐洲語文學系] 專書/專書篇章
2013-09
Ach so, aus Taiwan!
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
[歐洲語文學系] 專書/專書篇章
2012-10
從平行到對角 - 以字幕翻譯為主題的任務型德漢翻譯課程設計
徐安妮
[歐洲語文學系] 專書/專書篇章
2009-06
建構式翻譯教學
徐安妮
[歐洲語文學系] 專書/專書篇章
2007-07
Komplexe Sätze im Chinesischen und im Deutschen
徐安妮
;
Shue, Annie
;
Ho, Kim Wai
;
Ik, Kueh Hwa
[歐洲語文學系] 專書/專書篇章
2007-05
從學生的學習動機探討技職院校第二外語的教與學—以朝陽科技大學德文課程為例
徐安妮
[歐洲語文學系] 專書/專書篇章
2006-06
外語教學與文化傳遞-以德文慣用語為例
徐安妮
[歐洲語文學系] 會議論文
2023-07
Einführung in die Übersetzungspolitik in Nachkriegstaiwan
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
[歐洲語文學系] 會議論文
2022-11
德語台灣短篇小說選集編譯的今與昔
徐安妮
[歐洲語文學系] 會議論文
2022-10
Innovation für Tradition – am Beispiel der Übersetzung von Grimms Märchen ins Taiwanische
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
[歐洲語文學系] 會議論文
2021-10
„Gerechtigkeit“ im Editions- und Publikationsverfahren der deutschen Übersetzungsanthologien taiwanischer Erzählungen
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
[歐洲語文學系] 會議論文
2021-06
小說《海神家族》德語譯本中的改寫與操縱
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
[歐洲語文學系] 會議論文
2019-09
台灣文學德語翻譯的現況與挑戰
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
[歐洲語文學系] 期刊論文
2021-12
譯者隱身與「被隱身」– 以長篇小說《海神家族》的德語翻譯為例
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
[歐洲語文學系] 期刊論文
2019-06
打開台灣文學這扇窗 : 淺談台灣文學德語翻譯的推動
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
[歐洲語文學系] 期刊論文
2019-03
„Der Kaiser von China“, aber nur in den Hautfalten des Buddha – Exotismus im Roman von Tilman Rammstedt
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
[歐洲語文學系] 期刊論文
2018-12
Kann die Methodik des Übersetzungsunterrichts auch umgedreht werden?
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
[歐洲語文學系] 期刊論文
2018-05
真的直译就好?—谈德语人称代词的中译
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
[歐洲語文學系] 期刊論文
2016-07
A Comic Play with Dual Modes of Fun - A Study of Adaptability in the Translated Subtitles in German Humorous Movies
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
[歐洲語文學系] 期刊論文
2013-07
Between Translation and Transformation: Examining the German Translation of E-PLAN Scripts from the Perspective of Functional Translation
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
[歐洲語文學系] 期刊論文
2010-06
戲劇翻譯初探--以德國當代青少年劇作的中譯為例
徐安妮
;
An-Nie Hsu
[歐洲語文學系] 期刊論文
2009-12
Modalpartikeln als Übersetzungsproblem. Die deutschen Modalpartikeln doch, ja, mal und ihre funktionalen Äquivalente im Chinesischen
徐安妮
;
An-Nie Hsu
[歐洲語文學系] 期刊論文
2008-12
翻譯過程中文化信息的處理-以德國青少年文學的中文翻譯為例
徐安妮
;
An-Nie Hsu
[歐洲語文學系] 期刊論文
2006-06
中文裡的假設VS.德文中的虛擬
徐安妮
;
An-Nie Hsu
[法律學系] 專書/專書篇章
2009-01
心身醫學與心理治療
徐安妮
[英國語文學系] 專書/專書篇章
2014-04
Die deutschen Modalpartikeln denn, doch, ja und ihre Äquivalente im chinesischen
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
[英國語文學系] 期刊論文
2020-03
臺灣德文翻譯之現況與挑戰
徐安妮
;
Hsu, An-Nie
著作權政策宣告
1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(
nccur@nccu.edu.tw
),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
DSpace Software
Copyright © 2002-2004
MIT
&
Hewlett-Packard
/
Enhanced by
NTU Library IR team
Copyright ©
-
Feedback