English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 111300/142217 (78%)
Visitors : 48248643      Online Users : 509
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version

    Category

    Loading community tree, please wait....

    Year

    Loading year class tree, please wait....

    Items for Type "conferenceconference and workshop papers"

    Return toBrowse by Content Type

    Showing 25 items.

    Showing items 1-25 of 27. (2 Page(s) Totally)
    1 2 > >>
    View [10|25|50] records per page
    Collection Date Title Authors Bitstream
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 關於中日韓的同字異義問題 佐藤貢悅
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 裴多菲.山陀爾的中國形象:以其「格言詩」的中譯與闡釋為中心 宋炳輝
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 北欧学界对东方现代文学的译介:评述「文学史:全球视角」 宋达; 宋達
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 卡尔梅克被驱逐历史的文民族文学记忆 王立业; 王立業
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 如何面对自我与他者的碰撞 - 兼论文学翻译的对话策略 夏忠宪; 夏忠憲
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 翻译政治学:俄罗斯文学批评和理论汉译的难题 林精华; 林精華
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 遮蔽“自我与公开”的“症候”表达 - 论伍尔夫的家传小说“到灯塔去” 易晓明; 易曉明
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 全球化背景下中国文学发展思路探析 赵晓虎; 趙曉虎
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 文化跨界中主體的建立 崩解:《來自北美農夫的信》中美洲自我與歐洲他者的交錯 周淑娟
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 重述誰的故事?:談威廉‧福克納小說押沙龍!押沙龍!中敘事、記憶與歷史間的多重對話 施恩惠
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 如是我聞:「維摩結所說經」文本的敘事分析 廖桂蘭
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 The Rhetoric of Cultural Intercourse and Its Discontents A Post-colonialist Reading of François Cheng`s Novels 陶漢威
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 電影時代的吳爾芙—作為翻譯計畫的達洛威夫人與時時刻刻 李延輝
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12 日治時期普羅文學的互文寫作:論葉山嘉樹《淫賣婦》與琅石生《闇》及其文本中譯問題 羅詩雲
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 文學翻譯中之譯者 改寫者初探 游國熙; 熊賢關
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會論文集 國立政治大學外國語文學院跨文化硏究中心; 國立政治大學社會工作研究所
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 談談"中國"電影的國籍問題 林大根
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 跨文化交織含混的主體性--「海浪的記憶」和「當鯊魚反吉時」的文化翻譯 邱子修
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 跨文化空間想像:論台灣學派詩人胡爾泰詩集中的獨白與對話 劉建基
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 「戰爭畫師」的對話與獨白:多譯心靈獨白 張雯媛
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 Autobiographical monologue as dialogue : fusion of horizons in Milton`s the reeason of church government 趙星皓
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 就讓我們對彼此說:論陳育虹「索隱」中的獨白與對話 高維志
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 野蠻的文明批判--1910年英日倫敦博覽會中被展示的排灣族 傅琪貽
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 與自己對話:盧梭「懺悔錄」中的「增補」 許齡文
    [2010第二屆翻譯與跨文化國際學術硏討會] 會議論文 2010-12-04 跳脫框架:地下室人的自由 劉怡庭

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback