政大機構典藏-National Chengchi University Institutional Repository(NCCUR):Item 140.119/100946
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 112721/143689 (78%)
Visitors : 49505001      Online Users : 880
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/100946


    Title: 中国語の「滑稽」の発音の流れから日本語漢字の発音ルールを考察する―百家姓で「コウ」と読まれる苗字を例に―
    Compare the Pronunciation of Chinese Character between Japanese and Chinese
    Authors: 林士鈞
    Lin, Shih Chun
    Keywords: 聲韻學;日文;漢字;顎化作用;格林語音律
    Date: 2014-06
    Issue Date: 2016-08-30 16:26:51 (UTC+8)
    Abstract: 本研究試著從歷史語言學的角度找出「滑稽」一詞的發音演變,進而探討日文漢字的發音規則。 「滑稽」一詞的「滑」從「ㄍㄨˇ」變成「ㄏㄨㄚˊ」的過程,符合格林語音律其中的從「k」到「h」的變化規則。「稽」從「ㄍㄧ」變成「ㄐㄧ」的過程,則是顎化作用的結果。日文音讀為「コウ」的華人姓氏中,「黄」、「洪」、「侯」在傳入日本時,則尚未受到格林語音律的影響,子音還是維持「k」;「江」在傳入日本時,中文也尚未發生顎化作用,因此子音還是「k」。也因此,現代華語ㄍㄎㄏㄐ為聲母的這幾個姓氏,日文發音是相同的。 希望透過本研究,提供日後研究相關領域的學者兩個方向:(一)透過專業的聲韻學知識找出日文漢字音讀之規則;(二)以日文漢字音讀之規則,重新擬測中文古音。
    This study aimed to compare the pronunciation of Chinese character between Japanese and Chinese. The pronunciation of the Chinese character “滑” was “gu”. But, “gu” turned to “hua”. The process was conformed to one of the Grimm’s Law. That is “k” turns to “h” rule. “稽” was “gi”. But “gi” turned to “ji”. The process was conformed to the rule of the palatalization. Why the Chinese family name “Huang”, “Hong”, “Hou” are read as “ko” in Japanese? The reason is when these words spread to Japan, then not yet received the Grimm’s Law. Without the influence, the consonant maintains the consonant “k”. When another Chinese family name “Jiang” spread to Japan, Chinese also not yet has the palatalization, so maintains the consonant “k” too. This research will provide the scholars two directions: (1) through the phonology knowledge discovers the Japanese kanji pronunciation reading the rule; (2) through the rule of the Japanese kanji pronunciation, we can try to reconstruction the Chinese ancient pronunciation.
    Relation: 政大日本研究,第十一號吉田妙子教授退休紀念論集,173-185
    Chengchi journal of Japanese studies
    Data Type: article
    Appears in Collections:[No.11] Journal articles

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    no1107「中国語の「滑稽」の発音の流れから日本語漢字の発音ルールを考察する―百家姓で「コウ」と読まれる苗字を例に―」林士鈞.pdf426KbAdobe PDF2749View/Open


    All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback