English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 11 |  Items with full text/Total items : 89713/119533 (75%)
Visitors : 23938086      Online Users : 123
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/55764


    Title: 韓國漢字語與相對應之中國漢字語的差異性研究
    Other Titles: Study of the Difference between Chinese Characters Used in China and Corresponding Chinese Characters Used in Korea
    Authors: 郭秋雯
    Contributors: 國立政治大學韓國語文學系
    行政院國家科學委員會
    Keywords: 漢字;漢字語;同形異意;同意異形
    Date: 2007
    Issue Date: 2012-11-22 10:01:45 (UTC+8)
    Abstract: 韓語的漢字有一半以上源自中國漢字,但其借用過程中,常因其語言特性、歷史背景或其他因素,致使中韓漢字語在語意或形態上多所出入,進而引發中韓語學習者在學習上的困惑、混淆。有鑑於此,本計畫擬將中韓兩國漢字透過語源的考證以探尋出其語意與形態上之異同,加以分析整理,並釐清原因,俾使中韓文學習者有更正確的參考依據。本計畫探討的主軸有三,即(一)漢字語的語源、形成及含意;(二)相對應的漢字語彙在中韓文用法及形態上異同的比較、分類;(三)尋找差異原因。簡單舉例說明如下。(左為韓語漢字,右為中國漢字)一、同形異意:講義→教課、工夫→唸書、汽車→火車、放學→放假… 二、同意異形:紹介-介紹、抱擁-擁抱;日氣-天氣、感氣-感冒;寄宿舍-宿舍、相對方-對方… 從以上簡單的分類中可以約略看出中韓漢字在形態與語意的異同,而找出差異的原因是本計畫的研究重點所在。例如:「交代→交替」,多數人會以為是韓國人的誤用,但從語源中可以發現,事實上是韓國保有了古代的用法,而中國語因歷經了時代的變遷,不再以「交代」來表示「交替」,反而衍申為另外的意思。因此唯有透過語源來探索方能更精確地分析研究。『拍案驚奇』:朝廷差少卿王渥交代,召取景先還朝。
    Relation: 基礎研究
    學術補助
    研究期間:9608~ 9707
    研究經費:560仟元
    Data Type: report
    Appears in Collections:[韓國語文學系] 國科會研究計畫

    Files in This Item:

    File SizeFormat
    962411H004039.pdf408KbAdobe PDF1083View/Open


    All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    社群 sharing

    著作權政策宣告
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback