English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 109952/140887 (78%)
Visitors : 46298278      Online Users : 1342
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/116706


    Title: 中國的「睡」與「醒」:不對等的概念化與應付手段之研究
    China Asleep and Awakening : A Study in Conceptualizing Asymmetry and Coping with It
    Authors: 瓦格納, 魯道夫 G.
    Wagner, Rudolf G.
    Keywords: 隱喻;不對等;跨文化;漫畫;政治;語言學
    metaphors;asymmetry;transcultural;cartoons;politics;linguistics
    Date: 2011-12
    Issue Date: 2018-04-03 15:36:33 (UTC+8)
    Abstract: 藉由與概念交流,語言不斷地豐富自己與其他語言的內在意含。雖然這並非現代的新現象,但十九、二十世紀間更為密集迅捷的交流,已大規模同質化了世界現代語言。這個同質化是以現代秩序與等級概念為核心的。因爲這些全球化概念的共同特質隱藏在不同語言的表層之下,對它們的存在大部分的說話者並無認識。概念的抽象性使其無法在適當的時空中直接引領行動,為達此目的,必須求助於隱喻和明喻,這些隱喻和明喻因而成為視覺再現的素材,就如在政治漫畫中所見。本文將針對隱喻的徙動與其跨越語言文化的視覺表達形式進行研究,並聚焦在「中國的沉睡/中國的覺醒」此隱喻之上。此隱喻在十九世紀成為國際通曉的說法之後,至今仍是全球性隱喻典庫的一部分。本文將探討這個隱喻在這極度不對等的跨語言和跨文化交流中的互動,與其相關的文化中介者,並涉及文化交流互動的接觸地帶。
    Languages continually enrich themselves and other languages with concepts they exchange. While not a modern phenomenon, denser and faster communication during the nineteenth and twentieth centuries has resulted in a large-scale homogenization of the newly-emerged national languages around a core of globalized concepts with a modern order and hierarchy. The common features of these concepts are hidden below the linguistic surface of the respective languages, with most speakers being generally unaware of their existence. As concepts are abstract and therefore unable to guide action in time and space directly, recourse is generally taken to metaphor and simile. These in turn lend themselves to visual representations such as political cartoons.This article investigates the migration of such metaphors and their visualized forms across languages and cultures. It will focus on the metaphor of ”China asleep/China awakened”, which became common parlance during the nineteenth century and has remained in the global metaphorical canon to this day. The article addresses the dynamics of this highly asymmetrical translingual and transcultural migration, the cultural brokers involved, as well as the contact zones where the exchanges take place.
    Relation: 東亞觀念史集刊, 1, 3-43
    Data Type: article
    Appears in Collections:[東亞觀念史集刊] 期刊論文

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    index.html0KbHTML2492View/Open


    All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback