English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 110097/141043 (78%)
Visitors : 46406125      Online Users : 1187
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/136955


    Title: 華語文言文教學文本分級研究—以唐詩三百首為例
    A Study on the Grading of Classical Chinese Texts for Teaching: The Case of 300 Tang Poems
    Authors: 涂嘉慧
    Tu, Jia-Hui
    Contributors: 彭妮絲
    涂嘉慧
    Tu, Jia-Hui
    Keywords: 華語教學
    文言文
    文本分級
    情境主題
    唐詩三百首
    Chinese as a Second Language Teaching
    Classical Chinese
    Text Grading
    Theme of Context
    300 Tang Poems
    Date: 2021
    Issue Date: 2021-09-02 16:49:39 (UTC+8)
    Abstract: 華語學習者的語言程度達到一定水平後,為使語言表述更具豐富性、文采,需要文學文化的培養、文言文書面語的學習,然文言文常被視為高級華語學習者的專利,初級、中級華語學習者少有機會接觸文言文。在海外的古典文學課程中,古典詩歌常被視為是文言文文學作品的入門,詩歌發展又以唐代為中國文學最高成就的代表,但目前對於唐詩應用於華語文教學的相關研究不多,大多聚焦在唐詩的教學法,對於唐詩的選用仍未有系統性、全面的程度分級,故本研究選用文字精練、字數篇幅較為固定、具文學美感的唐詩,嘗試建構應用華語課程之唐詩情境主題等級分類表,作為華語教師、華語學習者補充課程、教材參考的依據。
    本研究對應CEFR社會文化知識項目,發展出「人與自然」、「人與人」、「人與社會」三大框架與21個唐詩情境主題,並透過內容分析法及國家教育研究院教材編輯輔助系統分析唐詩三白首,以詞彙難易度、篇幅長短、情境主題進行唐詩三百首的分級篩選,建立初步的應用華語課程之唐詩情境主題架構表。
    為使本研究之架構表客觀具信效度,請8位一線華語教師進行2回模糊德懷術問卷,審視檢核本研究之應用華語課程之唐詩情境主題架構表,根據一線教師意見進行架構調整,最終建立含有基礎級唐詩3首、進階級唐詩18首、精熟級唐詩28首的可應用於華語課程唐詩架構表。
    最後,本研究成果與課程內容建議,希望可提供華語教師作為課堂教學選文參考的依據,學習者作為自學選文輔助工具,並針對未來研究方向提出建議。
    When Chinese learners have reached a certain level of language proficiency, they would like to make their language expression more literary and elegant. Under this circumstances, it is necessary to cultivate literary culture and learn classical Chinese. However, advanced Chinese learners have more chance to learn classical Chinese than beginners and intermediate Chinese learners. In department of Chinese studies overseas, classical poetry course is often regarded as an introduction to classical Chinese literature. What’s more, Tang Dynasty is regarded as the representative of the highest achievement of Chinese literature in the development of Chinese poetry. However, there are not many relevant studies on the application of Tang poetry on Chinese as a second language teaching. Most studies focus on the teaching methods of Tang poetry but without complete and systematic grading to select Tang poetry. Therefore, this research try to grade Tang poetry through context and construct a classification table of Tang poetry which meets each levels so that could be applied in Chinese as a second language course.
    This research has developed three frameworks of "people and nature", "people and people", and "people and society" and 21 contextual themes of Tang poetry based on CEFR Social Cultural Knowledge Project. Furthermore, this research analyzed the 300 Tang poems by using content analysis method and the teaching material editing assistance system of the National Academy of Education, filtering and grading the 300 Tang poems according to its vocabulary difficulty, context length and context so as to build the initial Tang Poetry contextual grading framework table.
    In order to make the research more objective and practical, 8 Chinese teachers are invited to evaluate and examine the Tang Poetry contextual grading framework table by conducting fuzzy morality questionnaire twice, and according to 8 Chinese teachers professional suggestions and opinions to adjust the Tang Poetry contextual grading framework table.Finally, there are 3 basic-level Tang poems, 18 intermediate-level Tang poems, and 28 advanced-level Tang poems are selected in the Tang Poetry contextual grading framework table which can be applied to Chinese as a second courses.
    Hope that the results and findings of this research can provide Chinese teachers as a basis for supplementary reference in courses, help Chinese learners in each level to promote their Chinese proficiency and make suggestions for future research directions.
    Reference: 一、中文文獻
    (一)專書
    方麗娜(2009)華人社會與文化。臺北市:正中書局。
    王文科、王智弘(2006)教育研究法。臺北市:五南圖書。
    王培光(2005)語感與語言能力。中國:北京大學出版社。
    世界華語文教育學會/國編館(2002)。中國唐朝的詩。臺北市:南天書局。
    邱燮友(2006)。新譯千家詩(二版)。臺北:三民書局。
    邱燮友注釋(2019)。新譯唐詩三百首(六版)。臺北:三民書局。
    多媒體英語學會編譯(2007)。歐洲共同語文參考架構。高雄:和遠圖書資訊出版社。
    朱我芯(2013)。對外華語文化教學實證研究──以跨文化溝通與第二文化習得為導向。臺北:師大出版中心。
    吳玉蓮(1998)華語文綜合讀本(一)。臺北市:南天書局。
    吳玉蓮(1998)華語文綜合讀本(二)。臺北市:南天書局。
    李秀芬(2013)。AP中文5C教學:理論、策略與實務。臺北市:新學林。
    李奉儒(2001)。R. C. Bogdan & S. K. Biklen著。質性教育研究之基礎。載於黃光雄主譯,質性教育研究:理論與方法。嘉義:濤石。
    杜榮主編(2002)。話說中國(中級漢語口語)上、下冊 修訂版。北京:華語教學出版社。
    孫洙(1763)。唐詩三百首。
    孫懿芬等人(2019)。學華語向前走10。臺北市:行政院僑務委員會。
    孫懿芬等人(2019)。學華語向前走5。臺北市:行政院僑務委員會。
    馬亞敏(2006)。輕鬆學漢語(課本) (第二版).。香港:三聯書店。
    國立編譯館(1998)。北京人的發現-從故事中認識中國文化。臺北市:正中書局。
    國家漢語國際推廣領導小組辦公室(2014)。國際漢語教學通用課程大綱。北京:北京語言大學出版社。
    彭妮絲(2017)。華語文教育學講義。臺北市:新學林。
    黃光雄、蔡清田(2015)。課程發展與設計新論。臺北市:五南圖書。
    黃雅英(2015)。華語文跨文化溝通教學:理論與實務。臺北市:新學林。
    楊孝濚(1989)。內容分析法。載於楊國樞、文崇一等人編著,社會及行為科學研究法(第十三版)。臺北,東華書局。
    楊孟麗、謝水南(2003)。教育研究法:研究設計實務。臺北市:心理出版社。
    楊琇惠(2013)。華語詩詞賞析。臺北市:五南圖書。
    趙金銘 (2009)。 對外漢語教學概論。趙金銘主編 (一版)。臺北市:新學林。
    劉駿、傅榮譯(2008)。歐洲語言共同參考架構:學習、教學、評估(頁24)。北京:外語教學與研究出版社。 。
    歐用生(1997)。內容分析法。載於黃光雄、簡茂發編著,教育研究法(第五版)。 臺北市:師大書苑。
    蔡雅薰、余信賢(2019)。IB國際文憑與中文教學綜論。臺北市:新學林。
    盧鐵澎(2002)。唐詩選讀。中國:人民文學學出版社。
    賴明德、何淑貞、丁原基、林振興等人(2011)。華人社會與文化。臺北市:文鶴出版。
    藍天生活館(2017)。生活華語7。桃園市:藍天生活館。
    藍天生活館(2017)。生活華語8。桃園市:藍天生活館。
    蘇月英(2015)。全新版華語第八冊。新北市:流傳文化。
    蘇月英(2019)。全新版華語第七冊。新北市:流傳文化。

    (二)期刊會議論文
    王冬霞(2009)。关联理论视角下的唐诗对外汉语教学。科技信息,06,132-133。
    王兆華、朱我芯(2010)。實現網路直觀情境之華語古詩教學平臺。華語文教學研究,7(2),65-90。
    朱焱煒(2007)。對外漢語教學中的古漢語教學。上海大學學報社會科學版,14(3),124-128。
    朱瑞平(2001)。關於對外漢語教學中古代漢語教學及教材建設的幾點思考。北京師範大學學報人文社會科學版,6,116-119。
    朱瑞平(2009)。美國「AP漢語與文化」課程設計及考試設計的「文化」考量。中原華語文學報,2,25-35。
    汪潮(2016)。試論文言文教學策略。語文教學通訊,2016(36),10-14。
    李如龍(2010)。對外漢語教學的文學導入。華文教學與研究,2,1-5。
    周質平(1997)。美國對外古代漢語教學評議。Journal of the Chinese Language Teachers Association,32(3),57-64。
    唐清輝(2007)。漢語語音特點與中國古代詩歌音樂美。宜春學院學報,29(5),127–130。
    孫荔(2009)。基於對外漢語視角的古詩研究。遼寧工程技術大學學報(社會科學版),11(5),530–532。
    徐桂麗(2009)美國⟪21世紀外語學習的標準⟫對我國大學英語教學的啟示。遼寧行政學院學報,11(6),99-100。
    崔立斌(2002)。談留學生古代漢語教學。北京師範大學學報:人文社會科學版,6,97-101。
    陸儉明(1999)關於開展對外漢語教學研究之管見。語言文字應用,4。
    趙芳藝(2003)。古文教學的新構想。第三屆全球華文網路教育研討會。http://edu.ocac.gov.tw/discuss/academy/netedu03/PAPERS/A32.PDF(搜尋日期:2020/12/5)。
    劉智偉、高晨(2012)。對海外古代漢語教學語言問題的思考——以美國古代漢語教學為例。山西大學學報(哲學社會科學版)33(2),73-77。
    蔡玲婉(2003)。談唐詩在華語文教學的運用。第三屆全球華文網路教育研討會論文集,527–533。
    藍珮君(2007)。基礎華語文能力測驗與歐洲語言共同參考架構的對應關係。載於第三屆華文教學國際論壇。臺北:臺灣師範大學出版。
    羅青松(2006)。美國⟪21世紀外語學習標準⟫評析-兼談⟪全美中小學中文學習目標⟫的作用與影響。世界漢語教學,(1),127-135。
    蘇瑞卿(2003)。談留學生古漢語教材的革新。世界漢語教學(2),100-105。

    (三)學位論文
    曲桂敏(2011)。學唐詩在漢語作為第二語言教學中的效果研究:以上海某些國際學校的學生為研究對象(碩士論文)。華東師範大學,中國。
    宋曉航(2013)。基於情景教學法的對外漢語「唐詩教學課程設計」(未出版之碩士論文)。吉林大學,中國長春。
    錢汝琦(2010)。對外漢語中高級階段古詩詞教學初探(未出版之碩士論文)。浙江大學,中國杭州。

    二、英文文獻
    Goodlad, J.(eds.) (1979). Curriculum Inquiry: The study of curriculum practice. New York: Macmillan.
    Hill I (1994). The International Baccalaureate: policy process in education Ph.D. thesis, University of Tasmania
    Hirsch, E.D. (1987). Cultural Literacy:What Every American Needs to Know. Houghton Mifflin Campany.
    Hsu, Y. L., Lee, C. H., & Kreng, V. B. (2010). The application of fuzzy delphi method and fuzzy AHP in lubricant regenerative technology selection. Expert Systems with Applications, 379(1), 419-425.
    Kramsch, Claire. (1993). Context and Culture in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.
    Peterson ADC (1987) Schools across frontiers (La Salle, IL, Open Court Books)
    Pinar, W.F., Reynolds, W.M., Slattery, P.& Taubman, P.M.(1995). Understanding curriculum. New York: Peter Lang.
    Renaud G (1991) The International Schools Association (ISA): historical and philosophical background in: P. Jonietz & D. Harris (Eds) World yearbook of education 1991: international schools and international education. London, Kogan Page.

    三、網站資料
    國家教育研究院(2019)臺灣華語文能力基準。https://coct.naer.edu.tw/TBCL/ (搜尋日期:2021/5/30)
    國家教育研究院(2020)遣辭用「據」-臺灣華語文能力第一套標準。https://coct.naer.edu.tw/download/tech_report/技術報告:《遣辭用「據」-臺灣華語文能力第一套標準》修訂版.pdf(搜尋日期:2020/05/30)
    American Council on the Teaching of Foreign Languages(ACTFL).(1999).Standards for Foreign Language Learning in the 21st Century. Retrieved Dec. 06, 2020, from https://www.actfl.org/sites/default/files/publications/standards/World-ReadinessStandardsforLearningLanguages.pdf
    College Board(2020)AP Chinese Language and Culture:Course and Exam Description2020 Fall. Retrieved December 5, 2020, from https://apcentral.collegeboard.org/pdf/ap-chinese-language-and-culture-course-and-exam-description.pdf?course=ap-chinese-language-and-culture
    Council of Europe(2001).Retrieved December 5, 2020, from https://www.coe.int/en/web/common-european-framework-reference-languages/home
    IBO (2020) Retrieved December 5, 2020, from https://www.ibo.org/
    Phillips, J. K. & M. Abbott (2011). A decade of foreign language standards: Impact, influence and future directions. Retrieved December 5, 2020, from https://www.actfl.org/sites/default/files/publications/standards/NationalStandards2011.pdf
    Description: 碩士
    國立政治大學
    華語文教學碩博士學位學程
    106161012
    Source URI: http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0106161012
    Data Type: thesis
    DOI: 10.6814/NCCU202101522
    Appears in Collections:[華語文教學博/碩士學位學程] 學位論文

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    101201.pdf4251KbAdobe PDF20View/Open


    All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback