English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 109952/140903 (78%)
Visitors : 46052257      Online Users : 705
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/126918


    Title: On translating culture: translation strategies of cultural elements in the novel The Shadow of the Wind
    Authors: 馬里奧
    Oliván, Mario Santander
    Contributors: 歐洲語文學系
    Keywords: 翻譯; 文化; 翻譯策略; 《風之影》
     translation ; culture; translation strategies; The Shadow of the Wind
    Date: 2012-06
    Issue Date: 2019-10-15 15:55:53 (UTC+8)
    Abstract: 本文探討一部西班牙當代小說,《風之影》(La sombra del viento),譯成英文之文化因素與翻譯策略的關係。本論文試圖以文本分析的方式以及功能翻譯理論學派兩位重要之德國理論學家,弗美爾(Vermeer)和諾德(Nord),仔細比較西班牙文原文和英譯文作品。如何鑑別文化因素、採取最適當的翻譯策略,盡可能保留於目標文本,便成為譯者重要的任務之一。
    The purpose of this paper is to analyze the different translation strategies of cultural elements and cultural references in a contemporary Spanish novel translated from Spanish into English, ”The Shadow of the Wind” (La sombra del viento), to highlight the importance of cultural elements in translation. Through a detailed textual analysis and based on the notions in translation theory proposed by two outstanding German translation scholars of the German School of functionalist translation theory, Hans J. Vermeer and Christiane Nord, this article attempts to carefully compare the Spanish original and the English translation of the novel. How to identify cultural factors in order to take the most appropriate translation strategy in a particular context has become one of the translator`s tasks.
    Relation: 淡江外語論叢, No.19, pp.35-49
    Data Type: article
    DOI 連結: https://doi.org/10.29716/TKSFLL.201206.0003
    DOI: 10.29716/TKSFLL.201206.0003
    Appears in Collections:[歐洲語文學系] 期刊論文

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    index.html0KbHTML2271View/Open


    All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback