English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 109952/140887 (78%)
Visitors : 46286149      Online Users : 782
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/136472


    Title: 華語回應批評之語用策略研究──以台灣華語母語者為例
    Pragmatic Strategies of Responses to Criticisms in Mandarin Chinese──A Study Based on Taiwan Mandarin Chinese Native Speakers
    Authors: 曾怡玲
    Tseng, Yi-Ling
    Contributors: 鍾曉芳
    Chung, Siaw-Fong
    曾怡玲
    Tseng, Yi-Ling
    Keywords: 回應批評
    言語行為
    框架模式
    語用策略
    語用
    Responses to Criticisms
    Speech Act
    Frame Theory
    Pragmatic Strategies
    Pragmatic
    Date: 2021
    Issue Date: 2021-08-04 15:37:11 (UTC+8)
    Abstract: 「批評」是一種嚴重威脅面子的行為(Brown and Levinson,1987),但是人與人交談或互動時難免會遇到他人的批評,而為了完成對話及維護面子,被批評者仍需根據當下的情境選擇適合的回應。
    本研究欲探討台灣華語為母語者「回應批評」的情形,以『接受策略』、『緩和策略』與『拒絕策略』做為回應批評的主要策略,並加入「主題」、「社會地位」、「場合」三個變項對回應策略的影響,研究方法使用問卷調查法,受試者即為被批評者,根據不同的批評情境回答,觀察回應批評策略的使用情形,並探討變項與回應策略的關係。
    研究發現,被批評者根據不同的情境會有不同的回應方式,變項「主題」和「社會地位」對影響回應策略的選擇有直接的影響,主題為「打扮」時多選擇『緩和策略』,主題為「喜好」時多選擇『拒絕策略』,主題為「能力」時多使用『接受策略』;面對社會地位為「長輩」時以『接受策略』為主,社會地位為「同輩」時使用『拒絕策略』,而社會地位為「晚輩」則選擇『緩和策略』。但是,變項「場合」對影響回應策略的選擇並無直接的影響,被批評者多選擇以『緩和策略』回應。
    再藉由分析華語為母語者的語用策略和語言形式的使用情形,從言語行為條件的「內容條件」、「先備條件」、「真誠條件」和「必要條件」界定回應批評言語行為。亦嘗試建立回應批評的框架模式,發現回應批評模式的元素有批評者、被批評者、實際態度、對話情境、回應策略、回應方式和回應態度,並歸納了五個回應的路徑。
    Criticism is a serious face-threatening act (Brown and Levinson, 1987). However, people often encounter criticisms from others. In order to complete the dialogue and maintain the face, people need to choose the appropriate responses.
    This research intended to investigate the different strategies used by Mandarin Chinese native speakers in “responses to criticisms”. We invited participants to write the questionnaires with different critical situations. Then, whether the participants accept, use moderate strategies or reject the criticisms when responding to criticisms in different themes (appearance, interest and ability), social status (higher, equal and lower) and occasions (public and private).
    According to the result, we found that participants used different response strategies with different themes and social status. Regardless of public or private occasion, participants mostly chose the “moderate strategy” to respond to the criticisms.
    Based on the use of the response strategies and language forms from Mandarin Chinese native speakers, we analyzed the principles of “responses to criticisms”, including the propositional content principle, preparatory principle, sincerity principle and essential principle. We tried to establish the frame patterns for “responses to criticisms” by proposing five response paths and seven elements (the critic, criticized, actual attitude, situations, response strategies, response methods and displayed attitude) as “cognitive frame theory of responses to criticisms”.
    Reference: 中文文獻
    王立君(2010)。城市事件行銷的框架-以高雄市世界運動會為例。國立中山大學研究所碩士論文。
    付江(2007)。“立刻”和“馬上”的異同。南開語言學刊,7,79-87。
    田秋月(2009)。原型範疇與拒絕言語行為。雞西大學學報,9,133-135。
    田學軍(2009)。批評策略以及策略批評探究。內蒙古農業大學學報(社會科學 版),11(45),259-262。
    白麗娜(2000)。國小低年級國語教材句型教學之探討。國立中山大學研究所碩士論文。
    曲禹宣(2012)。現代漢語拒絕言語行為與策略及其教學探究。政治大學研究所學位論文。
    曲衛國與陳流芳(1999)。論傳統的中國禮貌原則。學術月刊,7,33-41。
    朱湘燕(2004)。華語批評語用策略調查。語言文字運用,1,96-104。
    朱湘燕(2007)。影響漢語批評語用策略選擇的社會因素。廣州大學學報(社會科學版),6(5),62-65。
    朱湘燕(2008)。論漢語批評的策略與類型。華南師範大學學報,1,145-147。
    朱湘燕、周健(2004)。華語批評言語行為的中外對比研究。華南師範大學學報,3,80-84。
    朱德光(2013)。批評言語行為在感知和表達兩個層面上的語用遷移研究。上海    外國語大學碩士論文。
    何兆熊(2000)。新編語用學概要。上海:上海外語教育出版社。
    吳志霄(1984)。“趕緊”“立刻”“馬上”的意義和語法特點。漢語學習,2,30-34。
    吳婉綺(2011)。現代漢語道歉言語之語用策略及語言形式─以臺灣地區為例。臺灣師範大學華語文教學研究所學位論文。
    吳淑瓊與樊葳葳(2004)。英漢批評言語行為策略對比研究。外語教學,25(2),22-25。
    呂叔湘(1999)。現代漢語八百詞。北京市:商務印書館。
    李子瑄與曹逢甫(2013)。漢語語言學。臺北市:正中書局。
    李先祐(2016)。華日回應批評之語用研究。國立台灣師範大學研究所學位論文。
    李宇鳳(2007)。程度副詞句法語用特點的調查研究──兼論程度副詞量性特征與其句法語用特征的對應。漢語學習,2,36-49。
    李松蔓與彭爽(2019)。現代漢語批評言語行為的策略探究。東北師大學報(哲學社會科學版),4,109-115。
    李軍與宋燕妮(2004)。面子理論在漢文化中的考察。修辭學習,2,29-32。
    李櫻(2012)。語用研究與華語教學。台北:中正書局。
    辛雪艷(2008)。大學教師批評言語行為策略的調查研究。成都大學學報(教育科學版),22(7),31-34。
    卓淑玲、陳學志與鄭昭明(2013)。台灣地區華人情緒與相關心理生理資料庫—中文情緒詞常模研究。中華心理學刊,55(4),493-523。
    屈承熹(2010)。漢語功能篇章語法。臺北市:文鶴出版社。
    林欽惠(2003)。漢語句末助詞「啊」之教學語法初探。國立臺灣師範大學研究所碩士論文。
    施雪芹(2009)。批評語的語用研究。現代語文,1,83-84。
    韋德名(2012)。回應讚美之語用研究:以台灣人、德國人及德國華語學習者為例。臺灣師範大學研究所學位論文。
    孫媛與徐科(2010)。批評言語行為策略的語用探究。中國電力教育,4,219-221。
    徐志敏(2005)。批評語及其應答語的話語分析。安徽工業大學學報(社會科學版),22(3),69-71。
    徐振鹏(2011)。時間副詞“立刻”與“馬上”的語義及語用分析。現代語文,2,157-158。
    徐晶凝(2012)。認識立場標記“我覺得”初探。世界漢語教學,26(2),209-219。
    栗原祐美與鍾曉芳(2016)。台灣大學生言語行為之研究:反對意見表達中的社會地位、語境與語氣設定的作用。語文與國際研究,16,57-80。
    袁紅梅與汪少華(2017)。框架理論研究的發展趨勢和前景展望。西安外國語大學學報,25(4),18-22。
    崔希亮(2020)。語氣詞與言者態度。語言教學語研究,3,50-59。
    張美雲與井凱(2011)。語用模糊與教師批評話語。科技信息,1,189-190。
    張婉怡(2017)。場合與面子威脅行為計量。現代語文(語言研究版),6,140-142。
    張絮茵(2010)。英漢心理動詞對比分析-hope及wish與「希望」和「祝」。台灣華語文教學,8,39-51。
    張絮茵(2011)。商業華語拒絕言語行爲之認知原型與框架。華語文教學研究,8(1),75-98。
    張靜(2015)。批評言語行為中的影響因素研究。陝西學前師範學院學報,31(1),115-119。
    張靜(2016)。批評回應語研究。蚌埠學院學報,5(4),116-121。
    曹佳(2010)。教師漢語批評言語行為的語用研究。牡丹大學學報,19(8),19-21。
    曹佳(2011)。華語語境下教師批評應答語的順應性研究。河北工業大學學報(社科版),3(4),84-88。
    梁詩韻(2017)。華語線上師生互動中的句末語氣助詞研究。國立臺灣師範大學研究所碩士論文。
    梅王星(2016)。教師批評言語行為策略在課堂教學中的應用。知識文庫,21,61-62。
    郭先珍、張偉、劉縉與王玲玲編(1996)。常用褒貶義詞語詳解詞典。北京:商務印書館。
    陳松岑(2001)。禮貌語言。北京:商務印書館。
    陳俊光(2010)。篇章分析與教學應用。臺北市:新學林出版社。
    陳建祥(2004)。漢語語境下批評言語行為的定性和定量研究。南京師範大學研究所學位論文。
    彭媛媛(2011)。從禮貌原則看中學教師漢語間接批評言語行為。文學界(理論版),5,68-69。
    曾海苹與何恒幸(2006)。學生手冊中教師批評言語行為策略的語用分析。湖南科技學院學報,27(10),251-254。
    葉彥君(2007)。台灣地區公眾批評語及批評策略研究。臺灣師範大學研究所學位論文。
    路尋(2010)。卓越的人工智能科學家──馬文·明斯基。自然辯證法通訊,32(2),104-111。
    臧國仁(1999)。新聞媒體與消息來源──媒介框架與真實建構之論述。臺北市:三民書局。
    臧國仁與鍾蔚文(1997)。框架概念與公共關係策略──有關運用媒介框架的探析。廣告學研究,9:99-130。
    趙英玲(2004)。英漢批評言語行為語用研究。吉林師範大學學報,25,69-71。
    齊滬揚(2014)。對外漢語教學語法。上海市 : 復旦大學出版社。
    劉月華、潘文娛與故韡(2006)。實用現代漢語語法。臺北市:師大書苑。
    劉怡君(2008)。現代漢語委婉言語之語言策略及語言形式。國立臺灣師範大學研究所碩士論文。
    劉蘭英(1998)。語法與修辭。臺北市:新學識文教出版中心。
    謝佳玲(2006)。漢語情態詞的語意界定:語料庫為本的研究。中國語文研究,21,45-63。
    謝佳玲(2015)。漢語與英語跨文化對比:網路社會之語用策略研究。台北:文鶴出版有限公司。
    闕河嘉與陳光華(2016)。〈庫博中文獨立語料庫分析工具之開發與應用〉。在項潔編,《數位人文研究與技藝第六輯》,285-313,臺北市:國立臺灣大學出版中心。
    魏妙純(2006)。漢語抱怨言語之母語和中介語對比分析──兼談美籍華語學生的第二語言教學。國立臺灣師範大學碩士論文。
    羅悠理(2015)。中德批評與回應策略:以電影討論區為例。臺灣師範大學研究所學位論文。
    蘇婉蓉(2012)。漢語批評言語行為之策略、主題與性別研究。臺灣師範大學研究所學位論文。
    顧曰國(1992)。禮貌、語用與文化。外語教學與研究,4,10-17。

    英文文獻
    Austin, J. L. (1975). How to do things with words? (2nd ed.). J. O. Urmson & M. Sbisà (eds.). Cambridge, England: Harvard University Press.
    Baba, J. (1999). Interlanguage Pragmatics: Compliment Responses by Learners of Japanese and English as a Second Language. Muenchen: LINCOM Europa.
    Bateson, G. (1955). A theory of play and fantasy. Psychiatric Research Reports. 2(39), 39-51.
    Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (1989). Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Norwood, NJ: Ablex Publication Corporation.
    Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge, England: Cambridge University Press.
    Fillmore,C (1977). Frame semantics and the nature of language. Annals of the New York Academy of Sciences: Conference on the Origin and Development of Language and Speech, 280, 20-32.
    Fillmore,C (1982). Frame Semantics. In the Linguistic Society of Korea. Linguistics in the Morning Calm. Seoul: Hanshin Publishing Co, 111-137.
    Goffman, E. (1974). Frame Analysis: An Essay on the Organization of Experience. Cambridge: Harvard University Press.
    Grice, H. P. (1975). Logic and conversation. In P. Cole & J. L. Morgan (Eds.), Syntax and Semantics: Vol. 3. Speech acts (pp. 41-58). New York, NY: Academic Press.
    Gu, Y. G.(1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics, 14(2), 237-257.
    Ho, P. C. (2005). Internal modification of apology realization: Cross-cultural variations. master’s thesis, National Sun Yat-Sen University.
    Hoang, T. X. H. (2007). Criticizing behaviors by the Vietnamese and the American: Topics, social factors and frequency. VNU Journal of Science, Foreign Languages, 23, 141-154.
    Holmes, J. (1995). Women, men and politeness. NY: Longman.
    House, J., & Kasper, G. (1981). Politeness markers in English and German. In F. Coulmas (Ed.), Conversational routine: Explorations in standardized communication situations and prepatterned speech (pp. 157-185). NY: Mouton.
    Leech, G. (1983). Principles of pragmatics. New York, NY: Longman.
    Liao, C. and Bresnahan, M. I. (1996). A contrastive pragmatic study on American English and Mandarin refusal strategies. Language Science, 18, 703-727.
    Minsky, M. (1975). A framework for representing knowledge. In P. H. Winston (Eds.), The Psychology of Computer Vision (pp. 211-277). New York: McGraw-Hill.
    Nguyen, T. T. M (2005).Criticizing And Responding To Criticism In A Foreign Language: A Study Of Vietnamese Learners Of English. Doctoral thesis, The University of Auckland.
    Rojo, L. (2005). The speech act of apologies in Peninsular Spanish: A pilot study. Hipertexto, 1, 63-80.
    Searle, J. R. (1969). Speech acts. Cambridge, England: Cambridge University Press.
    Searle, J. R. (1975). Indirect speech acts. In P. Cole & J. L. Morgan (Eds.), Syntax and Semantics: Vol. 3. Speech act (pp. 59-82). New York, NY: Academic Press.
    Searle, J. R. (1979). Expression and meaning. Cambridge, England: Cambridge University Press.
    Trosborg, A. (1995). Interlanguage pragmatics: Requests, complaints, and apologies. NY: Mouton de Gruyter.
    Tsai, I. T. (2007). Studying apologies: A comparison of DCT and role-play data. Unpublished master’s thesis, National Sun Yat-sen University, Kaohsiung.
    Vollmer, H. J., & Olshtain, E. (1989). The language of apologies in German. In S. Blum-Kulka, J. House & G. Kasper (Eds.), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies (pp. 197-220). Norwood, NJ: Ablex Publication Corporation.
    Wierzbicka, A. (1987). English speech act verbs: A semantic dictionary. Marrickville, Australia: Academic Press Australia.
    Description: 碩士
    國立政治大學
    華語文教學碩博士學位學程
    105161014
    Source URI: http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0105161014
    Data Type: thesis
    DOI: 10.6814/NCCU202101111
    Appears in Collections:[華語文教學博/碩士學位學程] 學位論文

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    101401.pdf3407KbAdobe PDF20View/Open


    All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback