English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 116918/147948 (79%)
Visitors : 66196223      Online Users : 1877
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    Please use this identifier to cite or link to this item: https://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/157204


    Title: 論許鞍華電影《客途秋恨》中的跨文化身份認同形構與華語文跨文化教學設計
    A Study on Cross-Cultural Identity Formation in Ann Hui’s Film “Song of the Exile” and Cross-Cultural Chinese-Language Teaching Course Design
    Authors: 葉珮慈
    Yeh, Pei-Tzu
    Contributors: 林庭瑩
    Lin, Ting-Ying
    葉珮慈
    Yeh, Pei-Tzu
    Keywords: 身份認同
    許鞍華
    《客途秋恨》
    跨文化溝通
    華語文跨文化教學
    identity
    Ann Hui
    Song of the Exile
    cross-cultural communication
    Chinese-language cross-cultural teaching
    Date: 2025
    Issue Date: 2025-06-02 14:34:31 (UTC+8)
    Abstract: 許鞍華導演所執導的作品《客途秋恨》為一部半自傳電影,藉由個人經驗,如家庭背景、跨國歷程以及生活經驗作為電影中身份認同建構的切入點,體現出身份認同的流動性、多樣性與其重構性,並將自身的身份認同協商過程完整的呈現給觀眾。因此,本研究以《客途秋恨》這部半自傳電影,作為身份認同形構歷程的課堂案例,將其融入華語文跨文化教學設計,協助華語學習者在語言學習的同時,也能夠逐步反思與建構出自我的身份認同。本研究將透過電影文本分析法、文獻分析法和教材與教案設計的方式進行探討,藉由身份認同與跨文化溝通兩大核心理論,首先多面向地去剖析電影文本,並聚焦於身份認同在跨文化背景下之形構過程,最後將分析結果結合華語語言學習之課程設計。具體而言,研究主要從三個層面切入探討《客途秋恨》之身份認同形構:一、多重文化背景對身份認同的形塑;二、家庭對身份認同所造成的影響;三、文化符號在身份認同建構中所乘載的意涵。《客途秋恨》強調文化、家庭與個人經驗對身份認同的影響,並彰顯出通過回顧過去與連結當下的經驗,對身份認同形構的關鍵作用。另外,華語教學場域本身是跨文化社會的縮影,而華語學習者的背景多元,因此,本研究以《客途秋恨》作為華語文跨文化之身份認同的課堂案例,藉由身份認同相關議題討論,引導不同文化背景的華語學習者在語言學習的過程中,反思自我身份的形塑與重構。透過電影文本之跨文化身份認同的分析,本研究設計出針對建構身份認同的華語文跨文化教學教案,盼能以此提供華語教學領域之教師或教材編寫者提供相關身份認同議題融入華語文教學課堂之具體建議,促進華語文跨文化教學的創新與發展。另外,電影相較集中於語言架構的成規性教材,其本身作為視聽教材,更能提供較真實且情感共鳴的學習,因此,本研究欲將華語電影用於「創新華語文教學」帶來貢獻之原因如下:一、華語電影語境的真實性;二、語言能力的強化;三、深入議題探討與培養批判性能力。然而,電影與一般正規教材並非對立,而是相輔相成的,由此,本研究認為,透過兩者的結合,從而建立更完整和啟發性的華語文學習架構,同時促進語言能力發展與深化對於身份認同的思考能力。
    Ann Hui’s film Song of the Exile is a semi-autobiographical work that uses
    personal experiences, such as family background, transnational journeys, and life events, as an entry point to explore the construction of identity. The film highlights the fluidity, diversity, and reconstructive nature of identity while fully presenting Hui’s negotiation process of her own identity to the audience. This study uses Song of the Exile as a case study of identity construction and integrates it into the design of cross-cultural Chinese language teaching. The goal is to help Chinese language learners reflect on and gradually construct their own identities while engaging in language learning.
    The study employs methods such as filmic textual analysis, document analysis, and teaching material and lesson plan design. It is grounded in two core theories—identity and cross-cultural communication—and analyzes the film from multiple perspectives, focusing on the process of identity construction in cross-cultural contexts. The findings are then applied to Chinese language learning curricula. Specifically, the research examines Song of the Exile’s depiction of identity construction from three dimensions: (1) the influence of multicultural backgrounds on identity formation, (2) the impact of family on identity, and (3) the significance of cultural symbols in shaping identity.
    The film emphasizes the roles of culture, family, and personal experiences in
    identity formation and highlights the importance of reflecting on the past and connecting with the present in shaping identity. Moreover, the Chinese language classroom serves as a microcosm of cross-cultural society, with learners coming from diverse backgrounds. By using Song of the Exile as a case study for discussing identity in cross-cultural contexts, this study guides learners from various cultural backgrounds to reflect on the shaping and reconstruction of their own identities during the language learning process.
    Through an analysis of cross-cultural identity construction in the film, this study
    designs a teaching plan for cross-cultural Chinese language instruction centered on identity formation. It aims to provide concrete recommendations for educators and teaching material developers in incorporating Chinese identity-related topics into Chinese language teaching. Ultimately, this study seeks to promote innovation and development in cross-cultural Chinese language education.
    Moreover, compared to conventional textbooks that focus on structured linguistic frameworks, films as audiovisual materials provide a more authentic and emotionally engaging learning experience. Therefore, this study explores the contribution of Chinese-language films to innovative Chinese language teaching based on three key elements: (1) the authenticity of linguistic contexts in Chinese-language films, (2) the enhancement of language proficiency, and (3) in-depth discussions on critical issues and the cultivation of critical thinking skills. However, films and conventional textbooks should not be seen as opposing methods but rather as complementary resources. Thus, this study argues that integrating both approaches can establish a more comprehensive and inspiring Chinese language learning framework, simultaneously advancing language proficiency and deepening the understanding of cultural identities.
    Reference: 中文文獻

    王海山。《科學方法百科辭典》。臺北市:恩楷探索家叢書,2003。
    石義彬,周娟。〈全球背景下媒介文化產品的混雜化—以影視節目為例〉。北京市:新聞與傳播評論,2007。
    吉兒・內爾梅斯(Jill Nelmes)著,李小剛譯。《電影研究導論》。北京市 : 世界圖書,2012。
    朱我芯。《對外華語文化教學實證研究:以跨文化溝通與第二文化習得為導向》。臺北市:華藝數位,2013。
    西蒙・德・波娃(Simone de Beauvoir)著,邱瑞鑾譯。《第二性》。臺北市 : 貓頭鷹,2013。
    克里斯・巴克,艾瑪・簡(Chris Barker, Emma A. Jane)著,羅世宏譯。《文化研究:理論與實踐》。臺北市:五南,2018。
    肖寶鳳。〈歷史、空間與敘述策略:論香港女性導演的離散美學〉。《當代文壇》第4期(2009),頁98-101。
    卓伯棠。《香港新浪潮電影》。香港:天地圖書,2003。
    卓男、吳月華和香港電影評論協會。《許鞍華・電影四十》。香港:三聯,2018。
    周蕾。《溫情主義寓言・當代華語電影》。臺北市:麥田出版,2019。
    林依陵。〈再現天水圍:新時代中國香港身份認同的想像與轉化〉(國立臺灣大學建築與城鄉研究所碩士論文,2012)。
    侯君臺。〈許鞍華《半生緣》電影改編之詮釋研究〉(國立嘉義大學中國文學系研究所碩士論文,2016)。
    柯宜中。《跨文化溝通》。臺北市:文鶴出版有限公司,2018。
    胡文仲。《跨文化交際學概論》。北京:外語教學與研究出版社,2007。
    徐啟達。〈女性意識下的女性形象〉。《電影評介》第18期(2014),頁54-56。
    馬楠楠。〈論許鞍華電影中女性意識的獨特表達〉。《世界華文文學論壇》第2期(2017),頁90-97。
    張建德。《香港電影:額外的維度》。香港:香港中和出版有限公司,2018。
    張紅玲。《跨文化外語教學》。上海:上海外語教育出版社,2007。
    張真慈。〈許鞍華之凝睇:論《投奔怒海》、《今夜星光燦爛》、《客途秋恨》、《千言萬語》的香港史觀表述〉(國立臺南藝術大學動畫藝術與影像美學研究所碩士論文,2016)。
    陳榮強。〈華語語系研究:海外華人與離散華人研究之反思〉。《中國現代文學》第22期(2012),頁75-91。
    彭麗君。《黃昏末晚:後九七香港電影》。香港:香港中文大學,2010。
    賀程。<文化混雜視角下的城市空間與政治再現>。《前沿》第11期(2012),頁173-175。
    雅克・奧蒙,米歇爾・馬里(Jacques Aumont and Michel Marie)著,吳佩慈譯。《當代電影分析方法論》。臺北市 : 遠流,1997。
    黃雅英。《華語文跨文化溝通教學理論與實務》。臺北市:新學林,2015。
    葉至誠、葉立誠。《研究方法與論文寫作》。臺北市 : 商鼎文化出版社,2011。
    葉德明。《華語文教學規範與理論基礎》:華語文為第二語言教學理論芻議。台北:師大書苑,1999。
    路易斯.賈內梯著,焦雄屏譯。《認識電影》。北京市:北京聯合出版公司,2017。
    廖宜貞。〈許鞍華電影中母職意象與親職化研究〉(國立臺灣藝術大學電影學系碩士論文,2017)。
    趙衛防。《香港電影史》。香港:中國廣播電視,2007。
    簡肇儀。〈張愛玲《傾城之戀》與改編電影、電視劇互文性研究〉(國立東華大學華文文學系碩士論文,2020)。
    薩伊德(Edward Said)著,單德興譯。《知識分子論》。北京:三聯書店,2002。
    鄺保威。《許鞍華說許鞍華》。上海:復旦大學出版社,2010。
    羅卡,法蘭賓(Law Kar)著,羅輝譯。《香港電影跨文化觀》。北京:北京大學出版社,2008。
    羅伯特・史塔姆(Robert Stam)著,陳儒修、郭幼龍譯。《電影理論解讀》。臺北市 : 遠流,2002。
    羅伯特・拉普斯利,邁克爾・韋斯歷基(Robert Lapsley, Michael Westlake)著,李天鐸、謝慰雯譯。《電影與當代批評理論》,臺北市 : 遠流,1997。

    英文文獻

    Abbas, Ackbar. Culture and the Politics of Disappearance. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1997.
    Barker, Chris; Jane, Emma A. Cultural Studies: Theory and Practice. Los Angeles: SAGE, 2016.
    Bhabha, Homi K. Between Identities. Oxford; New York: Oxford University Press, 1994.
    —. The Location of Culture. London and New York: Routledge, 1994.
    Butler, Judith. Bodies That Matter. New York: Routledge, 1993.
    ––. Gender Trouble. New York: Routledge, 1990.
    Byram, Michael. “Foreign Language Teaching and Intercultural Citizenship.” Iranian Journal of Language Teaching Research. Vol.1, No.3(2013), pp.53-62.
    ––. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon England; Philadelphia, Pa.: Multilingual Matters, 1997.
    ––. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence: Revised. Bristol, UK: Multilingual Matters; 2nd, 2020.
    Chen, Li-Wei. “Not a Simple Life: Representations of Female Domestic Servant in Silver Sister and A Simple Life”(國立中央大學英美語文學系碩士論文,2015)。
    Cheung, Esther M.K.; Marchetti, Gina; Tan, See-Kam. Hong Kong Screenscapes. Hong Kong: Hong Kong University Press, 2011.
    Council of Europe. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching and Assessment. Modern Langauge Division, Strasbourg: Cambridge University Press, 2001.
    Dweck, Carol S. Mindset. New York: Random House, 2006.
    Erens, Patricia Brett. “Crossing Borders: Time, Memory, and the Construction of Identity in Song of the Exile” Cinema Journal. Vol.39 (4), Summer (2000), pp.43-59.
    Erikson, Erik H. Identity: Youth and Crisis. New York: W. W. Norton, 1968.
    Featherstone, Mike; Lash, Scott; Robertson, Roland. Global Modernities. London: Sage, 1995.
    Fry, Roger. Vision and Design. New York: Meirdian Books, 1920.
    Gallop, Jane. Feminism and Psychoanalysis: The Daughter’s Seduction. Ithaca, N.Y: Cornell University Press, 1984.
    Giddens, Anthony. Modernity and Self-Identity: Self and Society in the Late Modern Age. Cambridge, U.K.: Polity Press in Association with Basil Blackwell, 1991.
    Hall, Stuart. Selected Writings on Race and Difference. Eds. Paul Gilroy and Ruth Wilson Gilmore. Durham: Duke University Press, 2021.
    Højlund, Susanne. “Taste as a Social Sense: Rethinking Taste as a Cultural Activity.” London: Flavour. Vol.4, No.1(2015), pp.1-2.
    Monaco, James. The New Wave. New York: Oxford University Press, 1976.
    Pink, Sarah. Doing Sensory Ethnography. Los Angeles, Calf.: Sage Publications, 2009.
    Ramírez-Esparza, Nairán; Goslinga, Samuel D.; Benet-Martínezb, Verónica; Potter, Jeffrey P.; Pennebaker, James W. “Do Bilinguals have Two Personalities? A Special Case of Cultural Frame Switching.” Journal of Research in Personality. Vol.40, No2(2006), pp.99-120.
    Richards, Jack C.; Rodgers, Theodore S. Approaches and Methods in Language Teaching. Cambridge, U.K.; New York: Cambridge University Press, 2001.
    Stam, Robert. Film Theory: An Introduction. Malden, Mass: Blackwell, 2000.
    Sutton, David. Remembrance of Repasts: An Anthropology of Food and Memory. Oxford; New York: Berg Publishers, 2001.
    Taylor, Charles. Sources of the Self: The Making of the Modern Identity. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1989.
    Van Zoonen, Liesbet. “From Identity to Identification: Fixating the Fragmented self.” London, England: SAGE Publications. Media, Culture & Society. Vol.35, No1 (2013).
    Wu Jo-Chi. “Women Trapped: Ann Hui’s Narrative Strategy and Social Critique in Summer Snow, Goddess of Mercy, and The Postmodern Life of My Aunt”(國立中央大學英美語文學系碩士論文,2015)。
    Yue, Audrey. Ann Hui’s Song of the Exile. Hong Kong: Hong Kong University Press, 2010.
    Zajda, Joseph; Davidovitch, Nitza; Majhanovich, Suzanne. Discourses of Globalization, Multiculturalism and Cultural Identity. Cham: Springer International Publishing AG: Imprint: Springer, 2022.

    網路資料

    文念中(2020)。《好好拍電影》:取自 https://www.movieffm.me/doc/202064592/。檢索日期2024年3月2日。
    國家電影及視聽文化中心。〈電影符號學〉:取自 https://edumovie-tfai.org.tw/article/content/412。檢索日期2024年12月5日。
    崔允信、許鞍華(1997)。《去日苦多》:取自 https://www.youtube.com/watch?v=_WsGIpvF4a8。檢索日期2024年4月1日。
    陳立芬(2019)。〈第二語言教學〉。《全球華文網(僑委會)》:https://blog2.huayuworld.org/acsseus/wp-content/uploads/sites/4912/2019/07/%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E8%AA%9E%E8%A8%80%E6%95%99%E5%AD%B8Lifen2019.pdf。檢索日期2024年5月8日。
    鄭景雯(2024)。〈金馬導演新作紀錄片《詩》影像詩人許鞍華:拍電影的人是在夢想下一個世代〉。天下雜誌:https://www.cw.com.tw/article/5129726。檢索日期2024年8月7日。
    翻轉教育(2024)。〈用周哈里窗學習單探索自我特質、情緒、習慣〉。翻轉教育:https://flipedu.parenting.com.tw/teacher_resource/401。檢索日期2024年9月20日。
    譚以諾(2011年10月2日)。〈許鞍華電影中的女性世界〉。香港影評庫:https://www.filmcritics.org.hk/film-review/node/2017/06/26/%E8%A8%B1%E9%9E%8D%E8%8F%AF%E9%9B%BB%E5%BD%B1%E4%B8%AD%E7%9A%84%E5%A5%B3%E6%80%A7%E4%B8%96%E7%95%8C。檢索日期2024年1月15日。

    影音資料

    《客途秋恨》。導演:許鞍華。年代:1990。DVD。
    補充說明:本研究採用華語配音版本。
    Description: 碩士
    國立政治大學
    華語文教學碩博士學位學程
    111161004
    Source URI: http://thesis.lib.nccu.edu.tw/record/#G0111161004
    Data Type: thesis
    Appears in Collections:[華語文教學博/碩士學位學程] 學位論文

    Files in This Item:

    File Description SizeFormat
    100401.pdf8610KbAdobe PDF0View/Open


    All items in 政大典藏 are protected by copyright, with all rights reserved.


    社群 sharing

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback