English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  Items with full text/Total items : 112721/143689 (78%)
Visitors : 49582184      Online Users : 880
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version

    Collection Statistics

    近3年內發表的文件:3(2.36%)
    含全文筆數:127(100.00%)

    文件下載次數統計
    下載大於0次:127(100.00%)
    下載大於100次:112(88.19%)
    檔案下載總次數:46824(100.00%)

    最後更新時間: 2024-09-21 12:34


    Top Upload

    Loading...

    Top Download

    Loading...

    RSS Feed RSS Feed
    Jump to a point in the index:
    Or type in a year:
    Ordering With Most Recent First Show Oldest First

    Showing items 51-75 of 127. (6 Page(s) Totally)
    << < 1 2 3 4 5 6 > >>
    View [10|25|50] records per page

    DateTitleAuthors
    2014-03 「知人論世 以意逆志」:理雅各英譯原則的敘事化解讀 薛凌; Xue, Ling
    2014-03 從錢鍾書與嚴複的一個分歧看「中庸」之于翻譯研究的意義 蔡新樂; Cai, Xin-le
    2013-09 中譯童妮‧摩理森《寵兒》的職責 何文敬; Ho, Wen-Ching
    2013-09 後殖民寫作與文學翻譯:當代美國族裔文學在台灣的翻譯現況 吳怡萍; Wu, Yi-Ping
    2013-09 「意義之迴響」—莎士比亞十四行詩音樂效果及其漢譯 周, 閩; Zhou, Min
    2013-09 文化多元性的翻譯與跨文化的復育:以多語源的《武士道》譯本為例 廖詩文; Liao, Shih-Wen
    2013-09 越界之轉化—中國戲曲的英譯與演出個案探討 熊賢關; Hsiung, Ann-Marie
    2013-09 翻譯能力與人格特質之關連:以臺灣的科技大學學生為例 鍾玉玲; 黃芸新; Chung, Yu-Ling; Huang, Yun-Hsin
    2013-09 試論反軛結構的視角創造功能及其翻譯 王, 林; Wang, Lin
    2013-03 從中國現代詩歌節奏看英語格律詩漢譯 許宏; Xu, Hong
    2013-03 翻譯學的本體取向與辯證機制 趙彥春; Zhao, Yan-chun
    2013-03 何謂結構主義翻譯理論 韓子滿; Han, Zi-man
    2013-03 框架與翻譯中的認知操作 肖開容; 文旭; Xiao, Kai-rong; Wen, Xu
    2013-03 認知的翻譯觀指導下的科技語篇翻譯--以一個能源類語篇翻譯為例 賈曉慶; Jia, Xiao-qing
    2013-03 宗教翻譯「欽定」現象--兼比較「欽定本」與《聖詠譯義初稿》 任東升; Ren, Dong-sheng
    2013-03 作家生態與譯者生態簡論 刁克利; Diao, Ke-li
    2013-03 推而行之:書名「中庸」的英譯 侯健; Hou, Jian
    2012-09 「新翻譯理論」、「譯介學」、「語言層面變異學」與整體譯介學:互證/互識/互補 費小平; Fei, Xiao-Ping
    2012-09 試論影視文本中話語標記語的翻譯特點 李欣; Li, Xin
    2012-09 翻譯的選材問題:以《結婚集》譯本為例 白立平; Bai, Li-Ping
    2012-09 跨越純土耳其語的界線:奧罕‧帕慕克之土耳其文原著《我的名字叫紅》及其英文譯本的風格分析 紀耀凱; Chi, Yao-Kai
    2012-09 嚴譯《天演論》「雅」之真諦與表現—嚴復變譯思想考之一 黃忠廉; Huang, Zhong-Lian
    2012-09 現代偽譯的文化操縱和商業利用—以《卡爾.維特的教育》為例 張道振; Zhang, Dao-Zhen
    2012-09 昇華:番異及/即翻譯 張上冠; Chang, Shang-Kuan
    2012-03 翻譯規範.文本詮釋.審美再現--從霍克思和楊憲益夫婦譯《紅樓夢》第五回看文化意象的傳遞 張旭; Zhang, Xu

    Showing items 51-75 of 127. (6 Page(s) Totally)
    << < 1 2 3 4 5 6 > >>
    View [10|25|50] records per page

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - Feedback