English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  全文筆數/總筆數 : 110944/141864 (78%)
造訪人次 : 47987908      線上人數 : 701
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋

    類別統計

    近3年內發表的文件:3(2.36%)
    含全文筆數:127(100.00%)

    文件下載次數統計
    下載大於0次:127(100.00%)
    下載大於100次:106(83.46%)
    檔案下載總次數:44787(100.00%)

    最後更新時間: 2024-06-28 07:54


    上傳排行

    資料載入中.....

    下載排行

    資料載入中.....

    RSS Feed RSS Feed
    跳至:
    或輸入年份:
    由新到舊排序 由最舊的開始

    顯示項目76-100 / 127. (共6頁)
    << < 1 2 3 4 5 6 > >>
    每頁顯示[10|25|50]項目

    日期題名作者
    2012-03 語篇中的順序象似原則分析及對漢英翻譯的啟示--以《紅樓夢》中鳳姐的形象塑造及英譯為例 段李嶧; Duan, Li-yi
    2012-03 概念洇化與翻譯--概念結構與翻譯 王斌; Wang, Bin
    2012-03 論「五四」前後翻譯語言的轉變 周紅民; Zhou, Hong-min
    2012-03 西方翻譯理論史中的烏托邦思想 徐豔利; Xu, Yan-li
    2012-03 誤譯的概念界定 魯偉; 李德鳳; Lu, Wei; Li, De-feng
    2012-03 「新批評」理論及其在詩歌翻譯中的應用 羅益民; Luo, Yi-min
    2012-03 Narrating Translation: Polemic or Problematic? On Mona Baker`s «Translation and Conflict: A Narrative Account» 薛凌; Xue, Ling
    2012-03 「立異」標新之作--評許宏《翻譯存異倫理研究》 袁帥亞; Yuan, Shuai-ya
    2012-03 張愛玲三部作品的「對照記」 劉華文; Liu, Hua-wen
    2012-03 Aspects of Translation Education: An Interview with Professor Anthony Pym 劉豔春; 馮全功; 王少爽; Liu, Yan-chun; Feng, Quan-gong; Wang, Shao-shuang
    2011-09 中國接受視域下的裴多菲.山陀爾—— 以格言詩《自由•愛情》的中譯與闡釋為中心 宋炳輝; Song, Bing-Hui
    2011-09 電影時代的吳爾芙——作為翻譯計畫的《達洛威夫人》與《時時刻刻》 李延輝; Li, Gabriel Yen-Hui
    2011-09 關於中日韓的同字異義問題 佐藤貢悅; Sato, Koetsu
    2011-09 週邊語言作為小說對話中的隱義: 以《純真年代》中聲音特質的中譯為例 吳怡萍; Wu, Yi-Ping
    2011-09 全球化背景下的中國文學 趙曉虎; Zhao, Xiao-Hu
    2011-09 北歐學界對東方現代文學的譯介:評述《文學史:全球視角》 宋達; Song, Da
    2011-09 改寫翻譯的文化主體 游國熙; 熊賢關; You, Guo-Si; Hsiung, Ann-Marie
    2011-09 翻譯政治學:俄羅斯文學批評和理論漢譯的難題 林精華; Lin, Jing-Hua
    2011-03 思維研究的回歸之路--以意象漢譯為例的思維探討 曾喆; Zeng, Zhe
    2011-03 翻譯認知嬗變 王斌; Wang, Bin
    2011-03 夏志清 A History of Modern Chinese Fiction 中譯本「大陸版」部分刪節現象的原因探析 費小平; Fei, Xiao-ping
    2011-03 On Ecotranslatology 馮全功; Feng, Quan-gong
    2011-03 身體如何翻譯?--以《金瓶梅》英譯為例 劉華文; Liu, Hua-wen
    2011-03 《法句經序》與《聖經之序》比較研究 任東升、李爽; Ren, Dong-sheng; Li, Shuang
    2011-03 埃文—佐哈爾的文化理論及其對翻譯研究的啟示 張南峰; Chang, Nam Fung

    顯示項目76-100 / 127. (共6頁)
    << < 1 2 3 4 5 6 > >>
    每頁顯示[10|25|50]項目

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋