政大機構典藏-National Chengchi University Institutional Repository(NCCUR):
English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 27 |  全文笔数/总笔数 : 110182/141115 (78%)
造访人次 : 46754903      在线人数 : 1074
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜寻范围 查询小技巧:
  • 您可在西文检索词汇前后加上"双引号",以获取较精准的检索结果
  • 若欲以作者姓名搜寻,建议至进阶搜寻限定作者字段,可获得较完整数据
  • 进阶搜寻

    子类别

    校務發展計畫 [1/1]
    資料庫 [1/1]

    子社群

    東南亞語言與文化學士學位學程 [31/32]
    英語教學碩士在職專班 [152/156]
    英國語文學系 [1743/2314]
    阿拉伯語文學系 [185/317]
    斯拉夫語文學系 [609/770]
    日本語文學系 [463/754]
    韓國語文學系 [288/564]
    土耳其語文學系 [87/150]
    歐洲語文學系 [484/633]
    語言學研究所 [700/867]
    外文中心 [183/260]
    中東與中亞研究碩士學位學程 [22/22]

    邻近社群


    創新國際學院 [54/55]
    國際金融學院 [41/41]
    資訊學院 [2786/3277]
    文學院 [10660/14520]
    社會科學學院 [21021/27489]
    商學院 [25781/34557]
    傳播學院 [6454/8430]
    法學院 [6814/7832]
    理學院 [4038/5378]
    國際事務學院 [4925/6707]
    教育學院 [5613/6907]
    研究中心 [2330/4340]
    行政單位 [283/300]
    學術期刊 [12475/12536]
    政大會議論文集 [2040/2046]
    政大學報 [1279/1281]

    社群统计


    近3年内发表的文件:553(8.09%)
    含全文笔数:4944(72.32%)

    文件下载次数统计
    下载大于0次:4854(98.18%)
    下载大于100次:4406(89.12%)
    全文下载总次数:8369012

    最后更新时间: 2024-05-17 22:35

    上传排行

    数据加载中.....

    下载排行

    数据加载中.....

    RSS Feed RSS Feed

    跳至: [中文]   [数字0-9]   [ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z ]
    请输入前几个字:   

    显示项目2076-2100 / 6836. (共274页)
    << < 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 > >>
    每页显示[10|25|50]项目

    日期题名作者
    1999 To Trash or to Treasure? That is a Question 黃麗儀
    2007 Toward an understanding of computer-mediated EFL writing experience through Vygotskian perspectives 招靜琪; Chao, Chin-chi
    2001 Toward an understanding of sense of community and meaningful learning experiences in an on-line language education course. 招靜琪; Chao, Chin-chi
    2022-12 Toward a Sunni Consensus on the Rightly Guided Caliphs: Ibn ʿUmar’s Hadith and Its Transmitters 蘇怡文; Su, I-Wen
    2012-06 Towards a Minor Theatre: The Task of the Playmaker in Our Country’s Good 楊麗敏; Yang,Carol L.
    2011-11 Towards an analysis of argument alignment in Takivatan Bunun 戴智偉; De Busser, Rik
    2016-11 Tradition – Imitation – Innovation. Beobachtungen an den Sangsprüchen des Guter 姚紹基; Yao, Shao-Ji
    2011-12 Traductions chinoises du Mariage de Figaro: Problèmes, omissions et contresens. 孟丞書; Montoneri, Bernard
    2007-01 Tranceplay: Experimental Approaches to Interactive Drama employing Experiential Trance 羅狼仁; Phillips, Brian David
    2010-01 Tranceplay Revisited: Experiential Trance and Interactive Drama 羅狼仁; Brian David Phillips
    2012-09 Transculturality and the Perception of the Other in Science and Teaching: A Research Outline 陶克思; Thonfeld, Christoph
    2020-04 Transformation and Agency of Graduate Students` Cross-contextual English Academic Literacies from an Activity Theory Perspective 宋蓓蓓; Song, Bei-Bei
    2021-08 Translanguaging in EMI higher education in Taiwan: Learner perception and agenc 黃怡萍; Yi-Ping Huang
    2022-11 Translanguaging in Regulative, Affective, and Instructional Discourses: A Conversation Analysis of CLIL Courses in Elementary Schools in Taiwan 黃怡萍; 郭沂蓁; Huang, Yi-Ping; Kuo, Yi-Chen
    2020-09 Translating God: A comparison of Bunun, Atayal and Paiwan Bible translations 戴智偉; De Busser, Rik
    2023-05 Translating I mean on social media: A corpus-based analysis of the use of I mean from English to Chinese during the Covid-19 pandemic in Taiwan 顏郁哲; Yen, Yu-Che
    2020 Translating Taiwan – Textauswahl und Übersetzungsstrategien bei der Übertragung taiwanischer Prosaliteratur ins Deutsche 徐安妮; Hsu, An-Nie
    2008-03 Translating the Chinese Poet-Immortal: A Comparative Study on Xu Yuan-Zhong’s and Hu Pin-Ching’s English Translations of Li Bai’s ‘Pu-Sa-Man’ 吳敏華; Wu, Min-Hua
    2007-07 Translation/Adaptation Dramatic Text/Performance Text: The Matatheatrical Politics in Timberlake Wertenbaker`s Our Country`s Good 楊麗敏
    1992-12 Translation and Hermeneutics:A Comparative Study of English Translations of Erzi Chengzhou 張上冠
    2000-10 Translation and the Possibility of Globality: Derrida on Benjamin on Translation 伍軒宏; Wu, Shuan-hung
    2014-10 Trans-laying the Bridge the Chinese Way: A Comparative Study on the Chinese Translations of Apollinaire`s &quot;Le Pont Mirabeau&quot; (〈秦磚砌橋:阿波里奈爾名詩「米哈波橋」中譯之比較研究〉) 吳敏華; Wu, Min-Hua
    2021-10 Travel and Hadith Criticism in Early Islam 蘇怡文; Su, I-Wen
    2022-09 Travel in Search of Knowledge in Early Hadith Science: al-Rāmahurmuzī`s Conception of al-riḥla fī ṭalab al-`ilm in al-Muḥaddith al-fāṣil bayna al-rāwī wa-l-wā`ī 蘇怡文; Su, I-Wen
    2013-01 T.S. Eliot 楊麗敏; Yang, Carol L.

    显示项目2076-2100 / 6836. (共274页)
    << < 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 > >>
    每页显示[10|25|50]项目

    著作權政策宣告 Copyright Announcement
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    The digital content of this website is part of National Chengchi University Institutional Repository. It provides free access to academic research and public education for non-commercial use. Please utilize it in a proper and reasonable manner and respect the rights of copyright owners. For commercial use, please obtain authorization from the copyright owner in advance.

    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    NCCU Institutional Repository is made to protect the interests of copyright owners. If you believe that any material on the website infringes copyright, please contact our staff(nccur@nccu.edu.tw). We will remove the work from the repository and investigate your claim.
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回馈